örneklerde
  • Die französische Regierung hat eine neue Gesundheitsinitiative angekündigt.
    أعلنت الحكومة الفرنسية عن مبادرة صحية جديدة.
  • Der Präsident der französischen Regierung trifft heute den deutschen Bundeskanzler.
    سيجتمع رئيس الحكومة الفرنسية اليوم بمستشار ألمانيا الاتحادي.
  • Die französische Regierung fördert aktiv erneuerbare Energien.
    تشجع الحكومة الفرنسية بنشاط الطاقات المتجددة.
  • Die französische Regierung hat eine Reform des Bildungssystems angekündigt.
    أعلنت الحكومة الفرنسية عن إصلاح للنظام التعليمي.
  • Die französische Regierung ist aufgrund der jüngsten Proteste unter Druck geraten.
    تعرضت الحكومة الفرنسية للضغط نتيجة للاحتجاجات الأخيرة.
  • Später verlegte die französische Regierung das Atomwaffentestprogramm in den Südpazifik. Bis zum Jahr 1974 wurden die Tests dort ebenfalls oberirdisch durchgeführt.
    نقلت الحكومة الفرنسية فيما بعد برنامج تجارب الأسلحة الذرِّية إلى جنوب المحيط الهادي. كذلك أُجريت التجارب هناك حتَّى عام 1974 فوق سطح الأرض.
  • Die Pariser Behauptung, die atomaren Testexplosionen seien "sauber und gefahrlos" gewesen, wird darin als "glatte Unwahrheit" bezeichnet. Die Untersuchungskommission empfiehlt der Inselregion, von der französischen Regierung Entschädigungen für Umwelt- und Gesundheitsschäden zu fordern. Seitdem ist der Streit darum anhängig.
    وصف في هذا التقرير ادِّعاء باريس الذي يزعم أنَّ تجارب الانفجارات الذرِّية كانت "نظيفة ومأمونة" بأنَّه "كذب واضح". كما أوصت لجنة التحقيق حكومة الجزيرة بالمطالبة بتعويضات من الحكومة الفرنسية عن الأضرار البيئية والصحية. ومنذ ذلك الحين يقوم خلاف حول ذلك.
  • Auch als die Führung der Verfassungspartei ("Hisb al-Dusturi") auf die Bildung bewaffneter Gruppen zurückgriff, waren deren Aufgaben genauestens definiert und zeitlich begrenzt. Sie sollten Druck auf die französische Regierung ausüben, damit sich diese zu Verhandlungen bereit erklärte.
    وحتى عندما لجأت قيادة الحزب الدستوري إلى تشكيل مجموعات مسلحة، تم ذلك لغرض محدود في الزمن والوظيفة بهدف الضغط على الحكومات الفرنسية وجرها إلى فتح باب المفاوضات.
  • "Wenn die französische Regierung den Entwurf erst einmal übernimmt, erhoffen wir uns entsprechende Adaptionen der deutschen und anderen europäischen Regierungen bis hin zum Sicherheitsrat der Vereinten Nationen."
    "في حالة اعتماد الحكومة الفرنسية مشروع القانون سيحدونا عندئذ الأمل بتبني هذا القانون من قبل الحكومة الألمانية وغيرها من الحكومات الأوروبية أيضا بل حتى من قبل مجلس الأمن الدولي نفسه".
  • Die Hintergründe dieses politisch-diplomatischen Tauziehens sind zweierlei Art: Einerseits herrschte vor allem in den neunziger Jahren bei einem Teil der französischen Regierungs- und Behördenvertreter ein Diskurs vor, der die Urheberschaft der damaligen GIA für die Massaker an der Zivilbevölkerung in Algerien oder gar ihre pure Existenz in Frage stellte.
    لخلفيات عملية شد الحبل السياسية الدبلوماسية هذه وجهان: الأول منهما تواجد نقاش ساد في سنوات التسعينيات في أوساط قسم من الحكومة الفرنسية وممثلي الدوائر الرسمية يعبر عن شكوك هؤلاء في مسؤولية الجماعات الإسلامية المسلحة عن المجازر التي ارتكبت بحق المواطنين المدنيين في الجزائر آنذاك أو حتى يشك بتواجد هذه الجماعات أصلا.
  • Und auch die französische Regierung beeilt sich seit dem libyschen Entschädigungsangebot für die Opfer des UTA-Anschlags, mit dem nordafrikanischen Land ins Geschäft zu kommen: Chirac versicherte, Frankreich werde alles tun, um Libyens Wiederaufnahme in die internationale Staatengemeinschaft zu unterstützen.
    وتسارع الحكومة الفرنسية أيضاً إلى عقد صفقات مع الدولة الشمال أفريقية منذ عرض ليبيا لتعويض ضحايا الاعتداء على طائرة UTA. وأكد الرئيس الفرنسي شيراك، أن دولته سوف تبذل كل ما في وسعها لدعم ليبيا على طريق عودتها إلى صفوف المجموعة الدولية.
  • ersucht den Generalsekretär und die französische Regierung, ihm über den Ausschuss des Sicherheitsrats nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) ("der Ausschuss") sofort über alle ernsthaften Hindernisse für die Bewegungsfreiheit der UNOCI und der sie unterstützenden französischen Truppen Bericht zu erstatten, unter Angabe der Namen der dafür Verantwortlichen, und ersucht außerdem den Hohen Beauftragten für die Wahlen und die Internationale Arbeitsgruppe, ihm über den Ausschuss sofort über alle gegen ihre Tätigkeit gerichteten Angriffe oder Behinderungen Bericht zu erstatten;
    يطلب إلى الأمين العام والحكومة الفرنسية أن يقدما إليه فورا، عن طريق لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572 (2004) (اللجنة)، تقريرا عن أي عراقيل جديدة أمام حرية حركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحركة القوات الفرنسية التي تدعمها، بما في ذلك أسماء المسؤولين عنها، ويطلب أيضا إلى الممثل السامي المعني بالانتخابات والفريق العامل الدولي أن يقدما إليه فورا، من خلال اللجنة، تقريرا عن أي اعتداء على أعمالهما أو أي إعاقة لها؛
  • ersucht außerdem die französische Regierung, dem Sicherheitsrat über den Ausschuss gegebenenfalls Informationen über Lieferungen von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial nach Côte d'Ivoire sowie über die Herstellung und die unerlaubte Ausfuhr von Diamanten zu übermitteln, die von den französischen Truppen gesammelt und nach Möglichkeit von der Sachverständigengruppe überprüft wurden;
    يطلب أيضا إلى الحكومة الفرنسية أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، المعلومات التي جمعتها القوات الفرنسية، والتي استعرضها فريق الخبراء، متى تسنى له ذلك، والمتعلقة بإمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وبإنتاج الماس وتصديره بشكل غير مشروع؛
  • ersucht den Generalsekretär und die französische Regierung, dem Sicherheitsrat über den Ausschuss des Sicherheitsrats nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) ("Ausschuss") umgehend über jegliche Behinderung oder Schwierigkeit bei der Durchführung der in Ziffer 2 b) beschriebenen Aufgaben zu berichten, damit der Sicherheitsrat alle geeigneten Maßnahmen gegen Einzelpersonen oder Gruppen prüfen kann, die die Durchführung dieser Aufgaben behindern;
    يطلب إلى الأمين العام والحكومة الفرنسية إبلاغ مجلس الأمن فورا، عن طريق لجنة مجلس الأمن (اللجنة) المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)، بأي عقبة أو صعوبة تواجهها في تنفيذ المهام الوارد وصفها في الفقرة 2 (ب) أعلاه، حتى يتسنى لمجلس الأمن النظر في اتخاذ جميع التدابير الملائمة بحق أي جهة، فردا كان أو جماعة، تعرقل تنفيذ هذه المهام؛
  • ersucht außerdem die französische Regierung, dem Sicherheitsrat über den Ausschuss gegebenenfalls Informationen über Lieferungen von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial nach Côte d'Ivoire zu übermitteln, die von den französischen Truppen gesammelt und nach Möglichkeit von der Sachverständigengruppe überprüft wurden;
    يطلب أيضا إلى الحكومة الفرنسية أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة، المعلومات التي جمعتها القوات الفرنسية، والتي استعرضها فريق الخبراء، متى تسنى له ذلك، والمتعلقة بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة في كوت ديفوار؛