-
Er zeichnete den Sonnenuntergang mit Pastellfarben.
عَلَّمَ الغروب بألوان الباستيل.
-
Das Kind zeichnete ein Bild von seiner Familie.
الطفل عَلَّمَ صورة لعائلته.
-
Sie zeichnet jeden Tag, um ihre Fähigkeiten zu verbessern.
هي تعَلَّمُ كل يوم لتحسين مهاراتها.
-
Er zeichnete eine Skizze des neuen Designs.
عَلَّمَ رسمًا توضيحيًا للتصميم الجديد.
-
Die Künstlerin zeichnet gern Porträts von Menschen.
تُعَلِّمُ الفنانة بمتعة لوحات للأشخاص.
-
Doch auf diplomatischer Ebene zeichnen sich Umrisse einer Lösung ab, um ein Ende des Krieges zu erreichen. Libanons Armee könnte das Vakuum füllen, das mit dem Abzug Israels entstehen würde.
أما على الصعيد الدبلوماسي فيمكن القول إن الجهود الدبلوماسية قد أثمرت عن حل سياسي يهدف إلى إنهاء الحرب الدائرة في المنطقة و نشر الجيش اللبناني في جنوب البلاد بعد انسحاب الجيش الإسرائيلي منه.
-
Welche Tendenzen zeichnen sich bei den Studenten ab, den Kindern in den Schulen von klein an sowohl das Arabische als auch das Englische als Sprache für alle Fächer zu vermitteln?
ما هي اتجاهات طلاب الجامعة نحو تعليم اللغتين العربية والإنجليزية للأبناء في المدارس منذ الصغر كلغة لجميع المقررات؟
-
Für das Jahr 2009 rechnet das Deutsche Institut für
Wirtschaftsforschung (DIW) zwar insgesamt mit
einem Schrumpfen der Wirtschaftsleistung um 4,9
Prozent. Aber es zeichne sich ein Ende der scharfen Rezession ab. So lautet die
Einschätzung von DIW-Präsident Klaus Zimmermann.
وبالرغم من توقعات المركز بحدوث تراجع للأداء الاقتصادي بنسبة تصل إلى ٤.٩ بالمائة، لكنه توجد
إشارات بشأن تحسن في حالة الكساد الحاد التي يعانى منها الاقتصاد- وذلك طبقاً لتوقعات مدير المركز
السيد كلوس تسمرمان.
-
Emil Hansen wurde am 7. August 1867 in Nolde im deutsch-dänischen Grenzland
geboren und besuchte von 1884 bis 1888 die
Kunstgewerbeschule in Flensburg, wo er eine Ausbildung
zum Holzschnitzer und Zeichner absolvierte.
ولد إميل هانزين في 7 أغسطس/ آب 1867 في نولده الواقعة على الحدود
بين ألمانيا والدنمارك. درس في الفترة من 1884 حتى 1888 في مدرسة
الفنون التطبيقية في مدينة فلينسبورج، حيث حصل على تدريب للعمل نحاتاً
للخشب ورساماً.
-
Seine Naturverbundenheit kam besonders in seiner
Leidenschaft für das Bergsteigen und Wandern zum
Ausdruck, sodass er mit Freude 1892 eine Stelle als
Lehrer für gewerbliches Zeichnen in St. Gallen annahm.
Dort erstellte er ab 1894 viele Landschaftsaquarelle, von
welchen er 30 Werke , die personifizierte Berge zeigen,
auswählte und als Postkartenserie drucken ließ.
أما ارتباطه بالطبيعة فقد ظهر بصورة خاصة في ولعه
بتسلق الجبال والتجول في الغابات، مما دفعه إلى الترحيب بتولي منصب
معلم للرسم التطبيقي في مدينة سانت جاللين عام 1892 . وهناك بدأ منذ عام
1894 في رسم كثير من اللوحات المائية التي تصور الطبيعة، اختار منها
30 عملاً تشخص الجبال وقام بطبعها على هيئة كروت بوستال.
-
Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
-
Die Gesellschaft, die von islamistischen Akteuren propagiert wird, zeichne sich auch durch antiliberale, antisemitische und misogyne Feindbilder aus.
إن المجتمع الذي ينادي النشطاء الإسلاميون إلى إقامته يتسم بسمات معادية لليبرالية ومعادية للسامية، كما أنه معاد للمرأة.
-
Mit Provokationen, die von Muslimen als offenes Sakrileg empfunden werden könnten, hält Wilders sich zurück. Am Anfang und am Schluss des Films wird die Mohammed-Karikatur mit dem (hier bedrohlich tickenden) Bomben-Turban gezeigt, die nach Todesdrohungen gegen den Zeichner erst jüngst wieder mehrfach abgedruckt wurde.
لم يرد فيلدريس استفزاز المسلمين بشيء ربما يشعرون أنه إهانة واضحة لمعتقداتهم. في بداية الفيلم ونهايته يظهر الرسم الكاريكاتوري الذي يظهر النبي محمد وعليه عمامة بها قنابل، هنا تهديد بالانفجار. ذلك الرسم الذي أعيدت طباعته مرات عديدة بعد التهديد الأخير الذي تعرض له رسام هذا الكاريكاتير.
-
Wer es dennoch wagt, das Schweigen zu brechen oder ein objektives Bild der gesellschaftlichen und politischen Situation im Iran zu zeichnen, dem droht Zensur, Gefängnis oder Schließung der Redaktionsbüros.
أما من يجرؤ بالرغم من ذلك على كسر حاجز الصمت أو نقل صورة موضوعية عن الأوضاع الاجتماعية والسياسية في إيران، فإنَّه يصبح مهدّدًا بالرقابة والسجن أو إغلاق مكاتب صحيفته.
-
Ein einziges Kapitel reicht Wright, um ein komplexes Porträt des Ideologen zu zeichnen, der das Gefühl der Erniedrigung so kraftvoll in Worte fassen konnte und damit die Grundlagen einer Ideologie schuf, die in einem ewigen Kampf zwischen Idealismus und Nihilismus in mörderischer Konsequenz in den internationalen Terrorismus führte.
فصل واحد كان كافيا لكي يتمكن رايت من رسم صورة شافية عن المنظر الأديولوجي الذي استطاع أن يعبر عن مشاعر الإذلال والمهانة بطريقة غاية في التأثير، ووضع بذلك الأسس لأديولوجيا قد قادت عبر صراع متواصل بين المثالية والعدمية وبصرامة إجرامية إلى تطورالإرهاب الدولي.