örneklerde
  • Ich muss mich mit dieser Situation auseinandersetzen.
    عليّ أن أتعامل مع هذا الموقف.
  • Er befasst sich mit internationaler Politik in seiner Forschung.
    يتعامل مع السياسة الدولية في بحثه.
  • Wir müssen uns mit den Konsequenzen unseres Handelns auseinandersetzen.
    يجب أن نتعامل مع العواقب المترتبة على أفعالنا.
  • Sie befasst sich mit schwierigen Fällen in ihrer Arbeit.
    تتعامل مع حالات صعبة في عملها.
  • Du solltest dich mit deinen Problemen auseinandersetzen, anstatt sie zu ignorieren.
    يجب أن تتعامل مع مشاكلك بدلاً من تجاهلها.
  • Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Es enthält eindeutige, grundlegende Verse, die den Kern des Buches bilden und Verse, die verschieden gedeutet werden können. Diejenigen aber, die im Herzen abwegige Absichten hegen, befassen sich vorrangig mit den nicht eindeutigen, mit der Absicht, Verwirrung zu stiften und eigene Deutungen zu entwickeln. Die einzig richtige Deutung weiß nur Gott allein. Diejenigen aber, die über tiefgreifendes, fundiertes Wissen verfügen, bekennen: "Wir glauben (uneingeschränkt) daran. Alles (,was der Koran enthält,) ist von Gott, unserem Herrn." So denken nur die, die sich ihres gesunden Verstandes bedienen.
    هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب
  • Ein weiterer Fragenkomplex, mit dem es sich noch weiter auseinanderzusetzen gilt, umfasst die Rolle und das Mandat des Menschenrechtsrates im Verhältnis zu den anderen Bestandteilen des Menschenrechtssystems der Vereinten Nationen, insbesondere dem Amt des Hohen Kommissars, anderen Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen, die sich mit Menschenrechten befassen, den Organen zur Überwachung der Vertragseinhaltung, der Generalversammlung, dem Sicherheitsrat, dem Wirtschafts- und Sozialrat und der vorgeschlagenen neuen Kommission für Friedenskonsolidierung. Die Schaffung des Menschenrechtsrates würde die Menschenrechtsarbeit dieser anderen Bestandteile stärken.
    وهناك مجموعة أخرى من المسائل تتطلب مزيدا من البحث تتعلق بدور مجلس حقوق الإنسان وولايته فيما يخص العناصر الأخرى من منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما مفوضية حقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وهيئات رصد المعاهدات، والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام الجديدة المقترحة.
  • Die besonders bedeutsamen Empfehlungen befassen sich mit Bereichen, die weitreichende Auswirkungen auf die Leistungsfähigkeit der Organisation haben.
    أثر التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2003 إلى حزيران/يونيه 2004
  • So können beispielsweise Maßnahmen wie Grenzüberwachung und Ausfuhrkontrolle, Frühwarnung und Informationsaustausch auf wirksame Weise zur Verstärkung der Maßnahmen beitragen, die von internationalen Organisationen, die sich mit Massenvernichtungswaffen befassen, getroffen werden, um zu verhindern, dass die genannten Materialien in den Besitz terroristischer Gruppen geraten.
    ويمكن أن تساهم تدابير مثل مراقبة الحدود والصادرات والإنذار المبكر وتبادل المعلومات على سبيل المثال مساهمة فعالة في تحسين التدابير التي تتخذها المنظمات الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل والتي ترمي إلى منع حصول الجماعات الإرهابية على المواد المذكورة أعلاه.
  • ersucht den Generalsekretär, wie in Programm 19 (Menschenrechte) des überarbeiteten mittelfristigen Plans für den Zeitraum 2002-2005 vorgesehen, auch künftig den Austausch zwischen den Vereinten Nationen und denjenigen regionalen zwischenstaatlichen Organisationen zu stärken, die sich mit Menschenrechtsfragen befassen, und für die Tätigkeiten des Amtes des Hohen Kommissars zur Förderung regionaler Abmachungen ausreichende Mittel aus dem ordentlichen Haushalt für die technische Zusammenarbeit zur Verfügung zu stellen;
    تطلب إلى الأمين العام، كما هو منصوص عليه في البرنامج 19 المعنون حقوق الإنسان والوارد في الخطة المتوسطة الأجل المنقحـة للفترة 2002-2005، أن يواصل تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وأن يعمل على إتاحة موارد كافية من الميزانية العادية للتعاون التقني لصالح الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية من أجل تعزيز الترتيبات الإقليمية؛
  • mit Genugtuung über die jüngsten Anstrengungen und Initiativen der Vereinten Nationen mit Bezug auf Afrika, insbesondere die im Januar 2000 abgehaltene Sitzung des Sicherheitsrats zum Thema HIV/Aids in Afrika, Abschnitt VII der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen über die Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas, den für Juli 2001 anberaumten Tagungsteil auf hoher Ebene des Wirtschafts- und Sozialrats sowie die sonstigen Veranstaltungen zum Thema Entwicklung, die sich mit Fragen befassen werden, die von besonderer Bedeutung für Afrika sind, namentlich die Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder, die im Mai 2001 von der Europäischen Union in Brüssel ausgerichtet werden wird, die Sondertagung der Generalversammlung über HIV/Aids, die für Juni 2001 angesetzt ist, die internationale zwischenstaatliche Veranstaltung auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung und die Zehnjahresüberprüfung der Konferenz der Vereinten Nationen über Umwelt und Entwicklung,
    وإذ ترحب بجهود ومبادرات الأمم المتحدة الأخيرة في أفريقيا، ولا سيما اجتماع مجلس الأمن الذي تناول فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أفريقيا، المعقود في كانون الثاني/يناير 2000، والجزء السابع من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادى والاجتماعي الذي سيعقد في تموز/يوليه 2001 ، فضلا عن الاجتماعات الأخرى بشأن التنمية التي ستتناول مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، من قبيل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في أيار/مايو 2001، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2001، والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، واستعراض مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد 10 سنوات،
  • bringt seine Unterstützung für die laufenden Arbeiten zum Ausdruck, die der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen, das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, die anderen Teile des Systems der Vereinten Nationen und andere zuständige internationale Organisationen unternehmen, die sich mit Kindern befassen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind;
    يعرب عن دعمه للعمل الجاري الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة المعنية بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛
  • Alle vier Runden Tische befassen sich mit demselben übergreifenden Thema beziehungsweise denselben Unterthemen.
    تتناول جميع اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المواضيع العامة نفسها والمواضيع الفرعية نفسها.
  • erklärt ferner erneut, dass den Organen der Vereinten Nationen, die sich mit Gleichstellungsfragen befassen, wie etwa dem Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen, dem Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau und dem Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Förderung der Frau, eine wichtige Rolle bei der Verwirklichung der Ziele der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing sowie der Ergebnisse der dreiundzwanzigsten Sondertagung zukommt;
    تؤكد من جديد كذلك أن لهيئات الأمم المتحدة التي تركز على القضايا الجنسانية، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، دورا مهما ينبغي أن تؤديه في مجال تنفيذ أهداف إعلان بيجين ومنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
  • iv) Alle vier Runden Tische befassen sich mit demselben übergreifenden Thema beziehungsweise denselben Unterthemen,
    `4' تتناول جميع اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة المواضيع العامة نفسها والمواضيع الفرعية نفسها،