örneklerde
  • Die Rolle der Parlamentarier ist sehr wichtig in der Demokratie.
    دور عضو البرلمان مهم جدا في الديمقراطية.
  • Als Parlamentarier muss man die Interessen der Bürger vertreten.
    كعضو برلمان ، يجب أن تمثل مصالح المواطنين.
  • Der Parlamentarier sprach über die Notwendigkeit von Bildungsreformen.
    تحدث عضو البرلمان عن ضرورة إصلاح التعليم.
  • Parlamentarier treffen Entscheidungen, die das Land beeinflussen.
    يتخذ أعضاء البرلمان قرارات تؤثر على البلاد.
  • Er wurde zum Parlamentarier gewählt, um seine Gemeinde zu vertreten.
    تم انتخابه كعضو برلمان لتمثيل بلدته.
  • Steinmeier wies auf Fortschritte hin, die im vergangenen Jahr erzielt werden konnten. Immerhin, so Steinmeier, sei Abrüstung wieder ein Thema geworden. Die Sensibilität der Öffentlichkeit für das Thema sei wieder gewachsen. Dies sei auch das Ergebnis der Arbeit der Parlamentarier.
    أشار وزير الخارجية الألمانية شتاينماير إلى التطورات التي تم إحرازها وأوضح أن إحساس الجمهور نحو هذا الموضوع – خفض التسلح – قد تزايد مرة أخرى، وهذا نتيجة عمل أعضاء البرلمان.
  • Bei diesem Anspruch steht Deutschland hilfreich zur Seite, die Gespräche in den drei Ländern können dazu neue Impulse geben. Auf seiner Reise nach Westafrika wird der Außenminister von einer Parlamentarier-, einer Wirtschafts- und einer Kulturdelegation begleitet.
    تدعم ألمانيا هذه المساعي، لذا يمكن للمحادثات التي سيجريها شتاينماير في الدول الثلاثة أن تعطي دفعات جديدة في هذا الصدد. يرافق الوزير في رحلته إلى غرب أفريقيا وفود برلمانية واقتصادية وثقافية.
  • Vor diesen Worten richtete Angela Merkel einige Sätze auf Hebräisch an das israelische Parlament. Die Parlamentarier reagierten mit Applaus, obwohl nach den Regeln des Hauses streng verboten.
    قبل هذه الكلمات قالت أنجيلا ميركل للبرلمان الإسرائيلي بعض الجُمل باللغة العبرية، فصفق لها أعضاء البرلمان، رغم أن هذا ممنوع تماماً حسب قواعد البرلمان.
  • Dies wünscht sich zumindest der algerische Parlamentarier Moussa Abdi. Der Abgeordnete der früheren Einheitspartei FLN legte nicht nur am 13. Januar dieses Jahres einen Gesetzentwurf in der "Nationalen Volksversammlung" in Algier vor, der eine "Kriminalisierung des Kolonialismus" zum Gegenstand hatte.
    وهذا ما يريده على الأقل النائب الجزائري، موسى عبدي. وفي الثالث عشر من شهر كانون الثاني/ يناير 2010 بادر هذا النائب عن حزب جبهة التحرير الوطني بطرح مشروع قانون "لتجريم الاستعمار" في المجلس الشعبي الوطني الجزائري،
  • Wir pflichten nicht den traditionellen Schmeicheleien bei, die zwischen den männlichen Parlamentariern üblich ist und wir zögern nicht, den Medien mitzuteilen, wer zu den Sitzungen kommt und wer nicht.
    كما اننا لا نشارك في الإطراء المتبادل الشائع بين النواب الرجال، ولا نتردد في أن نذكر في وسائل الإعلام أسماء من يحضرون الاجتماعات ومن يغيبون.
  • Allerdings, so ist aus den Reihen der irakischen Parlamentarier zu hören, sind hier handfeste wirtschaftliche Interessen im Spiel.
    ولكن في الواقع يُسمع من أوساط البرلمانيين العراقيين أنَّ المصالح الاقتصادية الثابتة تلعب دورًا مهمًا في مشكلة المياه.
  • Der konservativen Haltung der arabischen Staaten und der USA zum Trotz sind Parlamentarier aus Großbritannien, Frankreich, den Niederlanden und anderen europäischen Ländern im Laufe dieses Jahres beispielsweise mit Vertretern der Hamas zusammengetroffen.
    وتحدياً للموقف المحافظ الذي تنتهجه الدول العربية والولايات المتحدة قام برلمانيون من بريطانيا وفرنسا وهولندا وبعض الدول الأوروبية على سبيل المثال بالالتقاء بمثلين عن حركة حماس خلال هذا العام.
  • Wahlmanipulation wurde von da an ebenso Routine wie die Bestechung von Parlamentariern.
    ومنذ ذلك الحين أصبحت عمليات التلاعب بالانتخابات أمرًا روتينيًا - مثل عمليات تقديم الرشوة للبرلمانيين.
  • Jüngstes Beispiel für die Instabilität in der türkischen Politik sei das Verbotsverfahren gegen die islamisch-konservative Regierungspartei AKP, warnen auch konservative EU-Parlamentarier.
    وأحدث مثال لعدم استقرار السياسة التركية محاولة حظر الحزب الحاكم، حزب العدالة والتنمية، ذلك ما يحذر منه برلمانيون محافظون داخل الاتحاد الأوروبي.
  • "Die Türkei muss wieder auf den Reformpfad zurückfinden", sagt der deutsche Europa-Parlamentarier Cem Özdemir. Wegen Präsidentenwahl und Neuwahlen sei 2007 ein "verschenktes Jahr" gewesen. Jetzt aber müsse Ankara "den türkischen Zug wieder auf europäische Gleise setzen", fordert Özdemir. "Der Weg ist hier ebenso wichtig wie das Ziel."
    يقول جيم أوزدمير Cem Özdemir، العضو الألماني في البرلمان الأوروبي، "إنه على تركيا أن تشق طريق الإصلاح مرة أخرى". ويرى أن عام 2007 يعتبر "عاما ضائعا" بسبب انتخابات الرئاسة. ويطالب أنقرة بأن "تلحق بركب الاتحاد الأوروبي"، ويقول: "إن الوسيلة لا تقل أهمية عن الغاية".