örneklerde
  • Wenn du nichts anderes zu tun hast, könntest du mir bitte helfen?
    إذا لم يكن لديك شيء آخر لتفعله، هل يمكنك مساعدتي؟
  • Ich habe niemanden sonst, dem ich es erzählen kann
    ليس لدي أي شخص آخر يمكنني أن أخبره.
  • Kannst du sonst noch etwas zur Diskussion beitragen?
    هل يمكنك المساهمة بشيء آخر في النقاش؟
  • Gibt es sonst noch etwas, das ich tun kann?
    هل هناك أي شيء آخر يمكنني فعله؟
  • Sonst noch jemand möchte sprechen?
    هل هناك شخص آخر يود الحديث؟
  • immer wieder neu entscheiden, sonst ist der Grundsatz nichts wert.
    دائما، قرارا جديدا؛ وإلا سيفقد المبدأ معناه.
  • Zwei falsche Erlasse angeordnet, obendrein trotz fataler Folgen anschließend «nicht schnell, nicht entschlossen und nicht umfassend genug» gehandelt, aber sonst war nichts?
    وهو أصدر قرارين خاطئين ليستنتج بعد نتائجهما الوخيمة أنه ‘لم يتصرف بسرعة وبحزم وبصورة شاملة بما فيه الكفاية’، ولا شيء أكثر من ذلك.
  • Denn sonst wird der Fall irgendwann beim UN-Sicherheitsrat landen.
    وإلا فأن المسألة ستصل في النهاية إلى مجلس الأمن الدولي.
  • In Scharm el Scheich schimmerte hinter der sonst so harten Entschlossenheit Scharons Versöhnliches durch, als er beide Völker dazu aufrief, die Kraft und den Mut zu haben, unrealistische Träume aufzugeben.
    وفي شرم الشيخ ظهرت دعوة مصالحة من جانب شارون البادي الصرامة دائما عندما دعا كلا الشعبين إلى التحلي بالقوة والشجاعة للتخلي عن أحلام غير واقعية
  • Damit beleidigt die Union zugleich die Arbeitslosen. Wer seinen Job verloren hat, lautet die Botschaft, dem ist auch sonst alles zuzutrauen.
    وبذلك يهين الاتحاد المسيحي العاطلين عن العمل في نفس الوقت لأن في هذا الافتراض زعم بأن كل من يفقد عمله قادر على ارتكاب كل الآثام.
  • Trotz Sicherheitsbedürfnisse muss sich das Land dennoch möglichst weit zurücknehmen. Sonst erscheint die Bundesrepublik der Weltöffentlichkeit als ein Polizeistaat, der sie nun wahrlich nicht ist.
    ورغم المتطلبات الأمنية فإن على ألمانيا أن تتجنب ما أمكن الظهور للرأي العالمي كدولة بوليسية، لأن ذلك يتناقض مع الحقيقة
  • Mit der Schließung des Lagers auf Kuba wird der legitime Kampf gegen den Terrorismus in Zukunft hoffentlich nicht mehr mit barbarischen Methoden erfolgen, wie sie sonst nur Tyrannen anwenden.
    وبإغلاق معتقل غوانتنامو سيكون من حق المرء أن يطمح في أن تتم محاربة الإرهاب في المستقبل بطرق تختلف عن الطريقة البربرية التي لا نصادفها إلى عند الطغاة.
  • Scharon hatte sich in den vergangenen Jahren durch seine Politik auch bei denjenigen Israelis Vertrauen erworben, die seine Ansichten sonst ablehnten.
    وفي السنوات الماضية تمكن شارون بفضل السياسة التي اتبعها من كسب الثقة حتى من قبل أولئك الرافضين لرؤيته.
  • Entscheidend sei, die neuen "Spieler" auf der internationalen Bühne angemessen einzubeziehen. Dies sei notwendig, da die Autorität von Gruppen wie den G7/G8 abgenommen hat. Länder wie Indien und China, Brasilien und Mexiko müssten bei der Lösung der neuen globalen Konflikte einbezogen werden, sonst können weder gemeinsame Antworten auf die Erderwärmung oder für die Ordnung der internationalen Finanzarchitektur gefunden werden.
    إن الأمر الفصل هو إشراك "اللاعبين الجدد" على الساحة الدولية، وتنبع أهمية ذلك من تناقص سطوة المجموعات مثل مجموعة السبعة أو مجموعة الثمانية، فهناك دول مثل الهند والبرازيل والصين يجب إشراكها في التوصل إلى حلول للمشاكل العالمية المستجدة، وإلا فلن يتسنى إيجاد حل مشترك للاحتباس الحراري أو لتنظيم البناء الاقتصادي الدولي.
  • «Am besten gefällt mir noch», vertraute Anne ihrer imaginären Freundin Kitty am 16. März 1944 an, «dass ich das, was ich denke und fühle, wenigstens aufschreiben kann, sonst würde ich komplett ersticken.»
    أسرت أناّ إلى صديقتها الخيالية كيتى وكتبت في 16 مارس/آذار 1944 قائلة: „أفضل ما في الأمر أنه مازال يعجبني أنني أستطيع على الأقل تدوين ما أفكر فيه وما أشعر به، ولولا ذلك كنت اختنقت تماماً.“
Eşanlamlılar
  • ansonsten | andernfalls
Eşanlamlılar
  • und, auch, noch, weiter, dazu, eher, sonst, anders, weiterhin, zudem
örnekler
  • Mit einer Picana, einem Elektroschocker, mit dem sonst das Vieh vorm Schlachten betäubt wird, wurde sie zwei Tage lang mit verbundenen Augen an Brust, Bauch, Beinen und Mund gefoltert, bis sie in Ohnmacht fiel., Nirgendwo sonst in der zivilisierten westlichen Welt gibt es so viele davon wie in Berlin., Zugleich pflegt Wilson ja die deutsche Tradition des Expressiven, des Gesamtkunstwerks seit eh und je wie keiner sonst. Introduktion (und nachher auch das Schlussbild): Die Akteure schieben sich, beseelten Scheerenschnitten gleich, in Position., Wer sich als "Gaijin", als westlicher Besucher, in den Kirschblütenrummel stürzt, dem kann es passieren, dass ihn die sonst so zurückhaltenden Japanern gestenreich ein Glas Sake anbieten., Mit Quoten und Zöllen von 14,9 bis 26 Prozent will sich die EU vor der Einfuhr von etwa 15 Millionen Jahres-Tonnen Stahl schützen, die sonst aus Ländern wie China, Südkorea, Japan oder Indien in die USA gegangen wären., Aber was sollen sie auch sonst machen?, Das passt zu den Sängern: Es sind nämlich dieselben, die hier auch sonst im Repertoire-Alltag zu hören sind., Die Initiatoren wollen vor allem die Bevölkerung informieren, die sich sonst allenfalls mit Reiserouten und Stadtplänen herumschlägt., Die muss aber nicht streng wissenschaftlich sein - sonst hätte man an den Schulen wohl wenig Erfolg., Wo sonst die Schauspielerinnen mit Diamantencolliers, Ohrringen und Armband prunkten, hielten sie sich diesmal deutlich zurück.
leftNeighbours
  • Nirgendwo sonst, nirgendwo sonst, Wo sonst, denn sonst, nirgends sonst, nicht wie sonst, Nirgends sonst, was denn sonst, früher als sonst, anders als sonst
rightNeighbours
  • sonst üblichen, sonst üblich, sonst eher, sonst nirgends, sonst nichts, sonst übliche, sonst nirgendwo, sonst hätte, sonst gar nichts, sonst schieße