örneklerde
  • Der Zug ist in Bewegung.
    القطار قيد الحركة.
  • Die Reformen sind noch in Bewegung.
    الإصلاحات لا تزال قيد الحركة.
  • Die Kinder sind ständig in Bewegung.
    الأطفال في حالة حركة مستمرة.
  • Die Planung des Projekts ist weiterhin in Bewegung.
    تخطيط المشروع لا يزال قيد الحركة.
  • Die Wirtschaft ist ständig in Bewegung.
    الاقتصاد في حالة حركة مستمرة.
  • Vieles spricht dafür, dass nur dann wieder Bewegung in den abgestorbenen Prozess kommt, wenn die Beteiligten in der Region selbst neuerlich die Initiative ergreifen
    كما أنه توجد دلائل عديدة على أن عملية السلام الميتة لا يمكن أن تبعث فيها الحياة من جديد إلا إذا قامت الأطراف المشاركة فيها من المنطقة ذاتها بأخذ زمام المبادرة.
  • Der Dialog zwischen Staat und Muslimen in Deutschland hat vieles in Bewegung gebracht.
    لقد استطاع الحوار بين الدولة والمسلمين في ألمانيا أن يحرك أموراً كثيرة.
  • Zuvor hatte die DDR-Führung direkte Kontakte zur Bundesregierung aufgenommen. Noch in derselben Nacht setzen sich Sonderzüge in Bewegung, die tausende Menschen über das Gebiet der DDR in den Westen bringen.
    وكانت القيادة في ألمانيا الديمقراطية قد أجرت اتصالاً مباشراً مع الحكومة الاتحادية، وفي نفس ليلة هذا اليوم تم تسيير قطارات خاصة لنقل آلف الأشخاص عبر ألمانيا الديمقراطية إلى الغرب.
  • In fundamentalistischen Bewegungen sind Dissidenten die Ausnahme. Dies gilt auch für die palästinensisch-islamistische Hamas.
    أعضاء الحركات الأصولية الخارجون عنها يشكِّلون حالة استثنائية. وهذا ينسحب على حركة حماس الفلسطينية، التي يعتبرها الغرب حركة متشددة.
  • Konservative Kräfte hätten Akef bei seinem Vorhaben, einen der führenden Reformer in den Führungskreis der Bewegung aufzunehmen, einen Strich durch die Rechnung gemacht.
    فالجناح المحافظ أحبط نية عاكف المتمثل في تنصيب أحد المصلحين البارزين في مكتب إرشاد جماعة الإخوان المسلمين.
  • Die Araber sind sehr enttäuscht vom bisherigen Verlauf der israelisch-amerikanischen Verhandlungen, da diese keine Fortschritte in der Frage der Einstellung zum israelischen Siedlungsbau erzielt haben. Die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton beendete ihre letzte Nahostreise ohne nennenswerte Erfolge, die eine Bewegung in den festgefahrenen Friedensprozess hätten bringen können.
    العرب يشعرون بخيبة أمل بالغة تجاه سير المحادثات الأمريكية الإسرائيلية، التي فشلت مجددا في إحراز تقدم أكبر تجاه تجميد النشاط الاستيطاني في أعقاب الجولة الأخيرة لوزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون في المنطقة دون تحقيق أي اختراق في عملية السلام المجمدة.
  • Mujtaba Mirlowhi, auch bekannt als Navvab Safavi (1924-1955), war ein junger iranischer Geistlicher, der in den frühen 1940er Jahren die Society of Islam Devotees (SID), die Gesellschaft islamischer Gläubiger, gründete, welche eine große Rolle bei der Vermittlung des schiitischen Fundamentalismus im Iran gegenüber fundamentalistischen Bewegungen in anderen Ländern spielte.
    وكان رجل الدين الإيراني الشاب، مجتبى ميرلوحي Mujtaba Mirlowhi المعروف أيضًا باسم نوّاب صفوي (1924 - 1955) قد أسَّس في بداية الأربعينيات "جمعية المخلصين للإسلام" Society of Islam Devotees؛ ولعبت هذه الجمعية دورًا كبيرًا في الوساطة وبين الحركة الأصولية الشيعية في إيران وربطها مع حركات أصولية إسلامية في دول أخرى.
  • Das dritte Element ist der Palästina-Konflikt. Nicht, dass es, wenn die Palästinenser ihren eigenen Staat hätten, keine extremistischen Bewegungen in der muslimischen Welt oder keinen islamistischen Terrorismus gäbe.
    أما العامل الثالث فهو الصراع الفلسطيني. ليس معنى ذلك أن الإرهاب الإسلاموي أو الحركات المتطرفة في العالم الإسلامي ستختفي إذا قام الفلسطينيون بتأسيس دولتهم.
  • Ich glaube, dass die Amerikaner eine Bewegung in der Einigungsfrage im Nahostkonflikt – insbesondere in Bezug auf die Palästina-Frage – mit der Isolierung des Iran verknüpfen.
    أعتقد أن الأمريكيين يربطون بين عزل إيران وبين الدفع بعملية التسوية في الشرق الأوسط فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
  • Und genau darin besteht das Problem: Arabische Kritiker islamistischer Bewegungen gelten in der arabischen Öffentlichkeit schnell als Kollaborateure der USA, des Westens oder ganz allgemein des Imperialismus.
    وهنا بالتحديد تكمن المشكلة: إذ أنَّ الجماهير العربية تعتبر الناقدين العرب الذي ينتقدون الحركات الإسلاموية عملاءً للولايات المتَّحدة الأمريكية وللغرب أو للإمبريالية بصورة عامة.