örneklerde
  • Er hat die Vereinbarung formalisiert.
    أضفى الطابع الرسمي على الاتفاق.
  • Wir müssen diesen Prozess formalisieren.
    يجب أن نضفي الطابع الرسمي على هذه العملية.
  • Die Gesetzgebung wird die Praxis formalisieren.
    ستضفي التشريع الطابع الرسمي على الممارسة.
  • Sie entschied sich, ihre Geschäftsbeziehungen zu formalisieren.
    قررت أضفاء الطابع الرسمي على علاقاتها التجارية.
  • Durch dieses Abkommen wird die Partnerschaft formalisiert.
    يضفي هذا الاتفاق الطابع الرسمي على الشراكة.
  • Heutzutage jedoch muss jeder Malaysier seine Religionszugehörigkeit erklären, die von der Regierung erfasst wird – eine Maßgabe, die es einem Muslim erschwert, dem Islam den Rücken zu kehren, ohne die Statusänderung über den Rechtsweg zu formalisieren.
    إلا أن كل ماليزي أصبح اليوم ملزماً بإعلان انتمائه الديني، والذي يتم تسجيله لدى الحكومة ـ وهو المتطلب الذي جعل من الصعب على المسلم أن يترك الإسلام دون إضفاء الصفة الرسمية على تحوله عن طريق العملية القانونية.
  • Während einige Stellen Fortschritte erzielt haben (beispielsweise die Wirtschaftskommission für Afrika, die einen IKT-Ausschuss eingesetzt hat), stehen die meisten Büros noch vor der Aufgabe, die Betriebsabläufe zu formalisieren, IKT-Strategien auszuarbeiten und diese mit der weltweiten IKT-Strategie des Sekretariats in Übereinstimmung zu bringen.
    وبينما حققت بعض الجهات تقدما (مثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التي أنشأت لجنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات)، تحتاج معظم المكاتب إلى إضفاء الطابع الرسمي على عملياتها، ورسم استراتيجيات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواءمة هذه الاستراتيجيات مع الاستراتيجية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعتها الأمانة العامة.
  • b) sie sollten ihre früher eingegangenen Verpflichtungen, keine Kernwaffen gegen Nichtkernwaffenstaaten einzusetzen, erneut bekräftigen, um den vermeintlichen Wert von Kernwaffen weiter zu verringern, und sie sollten eine robuste internationale Zusammenarbeit zur Eindämmung der Proliferation sicherstellen, indem sie diese Verpflichtungen in noch umzusetzenden und künftigen Abkommen über kernwaffenfreie Zonen formalisieren.
    (ب) ينبغي لها أن تؤكد مجددا التزاماتها السابقة بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها، وأن تواصل التقليل من القيمة المتصورة للأسلحة النووية، وأن تحقق التعاون الدولي القوي لمنع الانتشار الذي يوثق به، مع إضفاء الطابع الرسمي على الالتزامات من هذا القبيل في اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعلقة والمقبلة.
  • Wir empfehlen, die Prozesse zur Erhöhung der Transparenz und der Rechenschaftspflicht in die Geschäftsordnung des Rates aufzunehmen und zu formalisieren.
    ونوصي بتضمين النظام الداخلي للمجلس طرقا لتحسين الشفافية والمساءلة وإضفاء الصفة الرسمية على تلك الطرق.
  • Schließlich sollte der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus prüfen, wie er seine Beziehungen zu den internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen formalisieren kann, damit er in der Lage ist, wesentliche Informationen auszutauschen und zusam-men mit diesen Organisationen auf die wirksame Durchführung der Resolution hinzuwirken.
    وأخيرا، ينبغي للجنة أن تسبر سبلا لإضفاء الصفة الرسمية على علاقتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وذلك لتتمكن من تقاسم المعلومات الجوهرية معها. والعمل معا لتنفيذ القرار على نحو فعال.
  • Jeder Vertragsstaat kann seine Erklärung jederzeit dadurch formalisieren, dass er eine entsprechende Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen richtet, der alle Vertragsstaaten davon in Kenntnis setzt.
    لكل دولة طرف أن تعزز إعلانها في أي وقت بإخطار لهذا الغرض يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بإبلاغ جميع الدول الأطراف.
  • ersucht den Beratenden Ausschuss, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung Vorschläge vorzulegen, die darauf gerichtet sind, die Bedingungen und Verfahren in Bezug auf das Gehalt und das Altersruhegeld des Generalsekretärs sowie das Gehalt und die ruhegehaltsfähigen Bezüge des Administrators des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen zu formalisieren.
    تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، بغية إضفاء الصفة الرسمية على الشروط والإجراءات المتعلقة بمرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • empfiehlt weitere Konsultationen zwischen den Sekretariaten des Pazifikinsel-Forums und der Vereinten Nationen mit dem Ziel, die Kontakte auszubauen und die Zusammenarbeit in einer klarer geregelten, regelmäßigen und transparenten Weise zu fördern, namentlich die Prüfung der Möglichkeit, die Zusammenarbeit und die Koordinierung zwischen den beiden Organisationen in der Zukunft zu formalisieren;
    توصي بإجراء المزيد من المشاورات بين أمانتي منتدى جزر المحيط الهادئ والأمم المتحدة من أجل إقامة الاتصالات اللازمة وتعزيز الأنشطة التعاونية بينهما بطريقة أكثر تنظيما وانتظاما وشفافية، بما في ذلك دراسة الخيار المتمثل في إضفاء طابع رسمي على التعاون والتنسيق بين المنظمتين في المستقبل؛
  • Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US- Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
    والآن حان الوقت لكي يفي أوباما بالتعهدات التي قطعها علىنفسه في براغ في عام 2009، وأن يرتدي عباءة ريجان كزعيم قادر علىالتواصل وإقناع مجلس الشيوخ الأميركي بإضفاء الطابع الرسمي على التزامأميركا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
  • Die Europäer haben daher bereits eine verbale Währungsintervention eingeleitet und könnten in Kürze gezwungensein, diese zu formalisieren.
    وعلى هذا فقد بدأ الأوروبيون بالفعل في التدخل الكلامي فيالعملة، وقد تضطر قريباً إلى جعل هذا التدخل رسميا.