örneklerde
  • Mehr dazu in der nächsten Seite.
    مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع في الصفحة التالية.
  • Mehr dazu auf unserer Website.
    مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع متوفر على موقعنا.
  • Mehr dazu im nächsten Kapitel.
    مزيد من المعلومات حول هذا الكتاب في الفصل التالي.
  • Mehr dazu zu diesem Angebot bei uns.
    اتصل بنا لمزيد من المعلومات حول هذا العرض.
  • Mehr dazu in dem Buch.
    تجدون مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع في الكتاب.
  • Zum heutigen bundesweiten Aktionstag Ausbildung hat Staatsministerin Maria Böhmer die Arbeitgeber dazu aufgerufen, mehr Jugendlichen aus Zuwandererfamilien eine Chance zu geben.
    بمناسبة يوم العمل من أجل التدريب الذي تشارك فيه جميع ولايات ألمانيا دعت وزيرة الدولة ماريا بومر أصحاب الأعمال إلى منح شباب الأسر المهاجرة فرص للعمل.
  • Da der Bachelor als erster berufsqualifizierender Abschluss angesehen wird, entscheiden sich seit Bologna immer mehr Abiturienten dazu, ein Studium aufzunehmen und dieses dann auch abzuschließen.
    وبما أن الباتشلر هي أولى الشهادات النهائية المؤهلة لسوق العمل فإن عدد الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية - الذين يشرعون بالدراسة بغرض الحصول على شهادة نهائية - آخذ بعد ظهور إعلان بولونيا في التزايد.
  • Immer mehr Studenten entscheiden sich dazu, nach ihrem ersten Abschluss in Deutschland ihr Studium mit einem ausländischen Master abzuschließen.
    يتزايد عدد الطلبة الذين يقررون إنهاء دراستهم في ألمانيا بالحصول على درجة ماستر أجنبية.
  • In Europa tendieren hingegen immer mehr Politiker und Regierungsvertreter dazu, eine moderate islamistische Bruderschaft ins politische Leben einzubeziehen, statt repressiv gegen sie vorzugehen.
    على عكس ذلك يتزايد عدد السياسيين والمسئولين الأوروبيين، الذين يميلون إلى إشراك حركات مسلمين معتدلة في الحياة السياسية، بدلاً من اتخاذ الإجراءات القمعية بحقها.
  • Dazu sind mehr Sicherheit, Hilfsgelder und Investitionen erforderlich sowie die Reduzierung der Landenteignungen, die keine Aussicht auf einen eigenständigen Staat zulassen.
    يحتاج هذا إلى المزيد من الأمن والمعونات المالية والإستثمارات بالإضافة إلى التقليل من مصادرة الأراضي التي لا تسمح بمشاهدة دولة قائمة بذاتها.
  • Experten der ‘International Crisis Group’ schätzen die Zahl ihrer Soldaten auf mehrere hundert, dazu kommen die Soldaten der einzelnen Gerichte.
    بناء على تقديرات "المجموعة المعنية بالأزمات الدولية" يبلغ عدد الجنود التابعين لهذه المليشيا عدة مئات، هذا بالإضافة إلى الجنود التابعين لكل محكمة على حدة.
  • Im Jahr 2003 war der UNFIP maßgeblich dafür verantwortlich, das Europäische Stiftungszentrum, eine Dachorganisation von mehr als 500 Stiftungen, dazu zu veranlassen, die Ziele zu ihrem Aktionsrahmen zu machen, mit dem Schwerpunkt auf der Unterstützung des Kampfes gegen HIV/Aids.
    وفي عام 2003، ساهم الصندوق في جعل مركز المؤسسات الأوروبية (وهو منظمة شاملة لما يزيد عن 500 مؤسسة) يعتمد هذه الأهداف كإطار لعمله، مع التشديد على دعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Im ostafrikanischen Zwischenseengebiet führte der Umstand, dass in der Demokratischen Republik Kongo die Kampfhandlungen zwischen den Streitkräften der Regierung und der Rebellenbewegung trotz der im Juli 1999 geschlossenen Waffenruhevereinbarung von Lusaka weiter andauerten, dazu, dass mehr als 136.000 Menschen in die Nachbarländer flohen und dass Sambia und die Vereinigte Republik Tansania Tausende von Neuankömmlingen aufnehmen mussten.
    ففي منطقة البحيرات الكبرى، أدى استمرار القتال بين الحكومة وقوات المتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي أبرم في تموز/يوليه 1999، إلى فرار ما يزيد على 000 136 شخص إلى البلدان المجاورة حيث وصل إلى زامبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة الآلاف من القادمين الجدد.
  • In diesem Bericht habe ich mehrere Vorschläge dazu unterbreitet, wie das System der Vereinten Nationen den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein könnte, diese einzelstaatlichen Kapazitäten in wirksamerer Weise aufzubauen.
    وقد وضعت في هذا التقرير عددا من المقترحات بشأن كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد الدول الأعضاء على بناء هذه القدرة الوطنية بوسائل أكثر فعالية.
  • Die Terroranschläge vom 11. September 2001 veranlassten mehrere Staaten dazu, die Asylverfahren durch rechtliche und praktische Maßnahmen zu verschärfen.
    كما أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 دفعت العديد من البلدان إلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية لتشديد إجراءات اللجوء.