örneklerde
  • Der Gerichtsbeschluss ist nun rechtskräftig.
    أصبح الحكم القضائي ساري المفعول الآن.
  • Ein rechtskräftiges Urteil wurde gefällt.
    تم إصدار حكم قضائي ساري المفعول.
  • Der Vertrag bleibt bis zur rechtskräftigen Entscheidung in Kraft.
    يظل العقد ساري المفعول حتى القرار القانوني.
  • Dieses Gesetz ist erst nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt rechtskräftig.
    يصبح هذا القانون ساري المفعول فقط بعد نشره في الجريدة الرسمية.
  • Ich habe eine rechtskräftige Erlaubnis, das Land zu verlassen.
    لدي تصريح ساري المفعول لمغادرة البلاد.
  • Man kann davon ausgehen, dass er seine neue Position dazu nutzen wird, noch mehr Geld einzustreichen. Und doch: Nie ist er in den vergangenen elf Jahren rechtskräftig verurteilt worden.
    وبناءً على ذلك يمكن للمرء أن يعتقد أنَّه سوف يستغل منصبه الجديد في الحصول على المزيد من الأموال. ولكن على الرغم من ذلك لم يصدر في الأعوام الإحدى عشر الأخيرة حكم بحقه غير قابل للطعن والنقض.
  • Dies ist eine Sure, die Wir herabsandten, rechtskräftig machten und in der Wir eindeutige Zeichen offenbarten, auf daß ihr euch besinnt.
    سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون
  • In Bezug auf Klagen von Opfern vollstrecken die Staaten die von ihren innerstaatlichen Gerichten erlassenen Entscheidungen über Wiedergutmachung gegen die für den erlittenen Schaden verantwortlichen Einzelpersonen oder Rechtsträger und sind bestrebt, rechtskräftige Entscheidungen ausländischer Gerichte über Wiedergutmachung im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht und ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen zu vollstrecken.
    وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية.
  • Für die Zwecke der nach Absatz 3 geltend gemachten Ansprüche ist das Urteil des Sondergerichtshofs im Hinblick auf die strafrechtliche Verantwortlichkeit des Verurteilten rechtskräftig.
    لأغراض المطالبات التي يتم تقديمها بموجب الفقرة 3، يكون قرار المحكمة الخاصة نهائيا وملزما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للشخص المدان.
  • beschließt ferner, dass die Bestimmungen der Ziffer 22 der Resolution 1483 (2003) auch weiterhin Anwendung finden, mit Ausnahme dessen, dass die darin gewährten Vorrechte und Immunitäten nicht auf rechtskräftige Urteile auf Grund vertraglicher Verpflichtungen Anwendung finden, die Irak nach dem 30. Juni 2004 eingeht;
    يقرر كذلك أن تظل أحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) سارية، فيما عدا أن الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في تلك الفقرة لا تسري فيما يتعلق بأي حكم نهائي ناشيء عن التزام تعاقدي يدخل فيه العراق بعد 30 حزيران/ يونيه 2004؛
  • Weiß du, was ich jetzt gern machen würde? Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen?
    تعرف مالذي أود فعله الآن؟ - أهو الذهاب إلى (فيرمونت) لتوثيق الأمر قانونياً؟
  • Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen? Rede zur Hand. Erinnerst du dich daran?
    ليس من أعلى هنا - ذاهبون إلى حفلتي -
  • Die Scheidung ist rechtskräftig, heute, dem 6. November, 1975.
    تعلن المحكمة طلاق عائلة ديل مار في اليوم السادس من نوفمبر 1975
  • Wenn er auf unzurechnungsfähig plädiert, dann ist dieses Gespräch nicht rechtskräftig.
    لو أنه كان يدّعى الجنون فإن هذه المحادثه مقبوله
  • Weiß du, was ich jetzt gern machen würde? Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen?
    تعرف مالذي أود فعله الآن؟ - أهو الذهاب إلى (فيرمونت) لتوثيق الأمر قانونياً؟ -