die Gründung [pl. Gründungen]
örneklerde
  • Die Gründung der Organisation war ein wichtiger Schritt.
    كانت تأسيس الهيئة خطوة هامة.
  • Im Jahr 2018 feierte die Stadt ihre 200-jährige Gründung.
    في عام 2018، احتفلت المدينة بمرور 200 عام على تأسيسها.
  • Die Gründung seiner eigenen Firma war ein großer Erfolg.
    كان تأسيس شركته الخاصة نجاحًا كبيرًا.
  • Sie spielt eine Schlüsselrolle in der Gründung des neuen Projekts.
    تلعب دورًا رئيسيًا في تأسيس المشروع الجديد.
  • Mit der Gründung des Vereins hoffen wir, einen Unterschied machen zu können.
    نأمل أن نتمكن من إحداث فرق من خلال تأسيس النادي.
  • Ein Jahr nach ihrer Osterweiterung droht der Europäischen Union eine der schwersten Krisen seit ihrer Gründung vor fast fünfzig Jahren.
    تهدد الإتحاد الأوربي، بعد عام على توسيعه، أزمةٌ من أصعب أزماته منذ تأسيسه قبل خمسين عاما تقريباً
  • Die Exekutive soll aufgrund ihrer besonderen Bedeutung bei der Ausführung der islamischen Gebote und Vorschriften zum Erreichen einer gerechten Gesellschaftsordnung - und wegen der Notwendigkeit dieser zum Erreichen des Lebenszieles existentiellen Fragen - zum Wegbereiter der Gründung einer islamischen Gesellschaft werden.
    بالنظر لأهمية السلطة التنفيذية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام وتطبيق التشريعات الإسلامية كي تسود العلائق والروابط الفاضلة في المجتمع ، ونظراً للأهمية التي تتصف بها هذه القضية الحيوية للتهيؤ و الوصول إلى الهدف النهائي للحياة ، ‌فإن على هذه السلطة مهمة السعي والإعداد لبناء المجتمع الإسلامي .
  • Darüber hinaus beläuft sich die Zahl der übersetzten Bücher, die vom Übersetzungszentrum der KSU seit seiner Gründung bis heute insgesamt herausgegeben wurden, auf 148 Werke, d. h. durchschnittlich 13 Bücher pro Jahr. Sie sind folgendermaßen aufgeteilt:
    إضافة إلى ما تقدم، فقد بلغ مجموع الكتب المترجمة التي صدرت عن مركز الترجمة بجامعة الملك سعود منذ إنشائه حتى الآن هو 148 كتابا بمعدل 13 كتابا في السنة موزعة على النحو التالي:
  • Wenige Tage nach Gründung der Mittelmeerunion ist Bundeskanzlerin Angela Merkel am Mittwoch nach Algerien gereist.
    سافرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى الجزائر بعد تأسيس "الاتحاد من أجل المتوسط" ببضعة أيام.
  • Gleichzeitig dankte sie Präsident Bouteflika für seine Unterstützung bei der Gründung der Mittelmeerunion als ein Projekt der gesamten Europäischen Union (EU).
    في الوقت نفسه وجهت ميركل الشكر للرئيس الجزائري بوتفليقة على دعمه في تأسيس الاتحاد من أجل المتوسط كأحد مشاريع الاتحاد الأوروبي بأكمله.
  • "Sechzig Jahre nach Gründung der Bundesrepublik Deutschland und zwanzig Jahre nach Überwindung der Teilung haben wir in ganz Deutschland nicht nur Frieden, Stabilität und Wohlstand", sagte der amtierende Bundestagspräsident Norbert Lammert, "Wir haben endlich Einigkeit und Recht und Freiheit".
    وحسب قول الرئيس الحالي للبرلمان الألماني: „بعد مرور 60 عاماً على تأسيس جمهورية ألمانيا الاتحادية ومرور 20 عاماً على تخطي عقبة تقسيم ألمانيا فإننا نتمتع اليوم في جميع ربوع ألمانيا بالسلام والاستقرار والرخاء. إننا نتمتع أخيراً بالوحدة والقانون والحرية".
  • Morgen (25.06.) jährt sich zum 150. Mal die Gründung der Rotkreuzbewegung durch Henri Dunant nach der Schlacht von Solferino in Oberitalien.
    يُحتفل في 25 يونيو/ حزيران بمرور 150 عاماً على نشأة حركة الصليب الأحمر، التي أسسها هنري دونانت بعد معركة سوليرينو في أعالي إيطاليا.
  • Die Außenwissenschaftsinitiative 2009 fördert die Gründung von vier Exzellenzzentren weltweit.
    تدعم مبادرة العلوم الخارجية في عام 2009 تأسيس أربعة مراكز تميز في مختلف أنحاء العالم.
  • Die Fördermittel des Bundes zur Gründung einer beruflichen Selbstständigkeit stehen schwerbehinderten Menschen genauso zur Verfügung wie Menschen ohne Behinderung.
    تُعتبر مخصصات الدعم التي تقدمها ألمانيا متاحة لأصحاب الإعاقات الجسيمة وبنفس الدرجة لغير المعاقين.
  • Kurz vor dem 60. Jahrestag der Gründung der Bundesrepublik würdigte die Bundeskanzlerin damit den Beitrag der Zuwanderer zum Aufbau und Erfolg unseres Landes. Zugleich forderte sie Migranten auf, sich einbürgern zu lassen.
    قُبيل الاحتفال باليوم الستين لقيام جمهورية ألمانيا الاتحادية اثنت المستشارة الألمانية بهذه الاحتفالية على إسهام المهاجرين في بناء ونجاح ألمانيا. كما طالبت في الوقت ذاته المهاجرين باتخاذ خطوات الحصول على الجنسية.