örneklerde
  • Der Stift diente als Ersatz für den Computer.
    القلم كان كبديل عن الكمبيوتر.
  • Sie benutzte natürliche Alternativen als Ersatz für Zucker.
    استعملت البدائل الطبيعية كبديل للسكر.
  • Ich suche nach einem guten Ersatz für Kaffee.
    أنا أبحث عن كبديل جيد للقهوة.
  • Sie haben Erdbeerwasser als Ersatz für Rotwein verwendet.
    استخدموا ماء الفراولة كبديل عن النبيذ الأحمر.
  • Gibt es Medikamente als Ersatz für dieses Medikament?
    هل توجد أدوية متاحة كبديل عن هذا الدواء؟
  • Wie ich jüngst in einem Artikel dargelegt habe, ist es nur natürlich, dass die Forderungen nach Demokratie auch die Idee des Liberalismus wieder aufleben lassen. Sie erscheint als Gegensatz, gleichzeitig aber auch als Ersatz für die totalitären Ideologien, die im Namen des Nationalismus, des Sozialismus oder als islamische Staaten die Vergangenheit beherrscht haben.
    كما ذكرت في مقال حديث لي، من الطبيعي أن تترافق الدعوة إلى الديمقراطية بعودة الفكرة الليبرالية التي تبدو فكرة نقيض وبديل في الوقت نفسه عن العقائديات الشمولية التي سيطرت في الحقبة السابقة باسم القومية أو الاشتراكية أو الدولة الإسلامية.
  • In Syrien gibt es einige wenige Menschenrechtsgruppen. Viele ihrer Vertreter sind aber nicht ursprünglich Menschenrechtsaktivisten. Oft sind sie mehr an der Politik interessiert und engagieren sich in den Menschrechtsfragen. Dies dient als eine Art Ersatz für ein allgemeines politisches Engagement.
    هناك عدد قليل من مجموعات حقوق الانسان في سوريا، لكنها ليست جميعها مهتمة بحقوق الانسان، العديد من الناشطين أكثر اهتماما بالشؤون السياسية. هم ناشطون في قضايا حقوق الانسان كبديل عن نوايهم السياسية.
  • Die Fastenzeit ist auf eine begrenzte Anzahl von Tagen festgelegt. Wer krank oder auf Reisen ist, fastet nicht und holt es an anderen Tagen nach. Wer auch sonst aus anderen Gründen nicht fasten kann, soll als Ersatz einem Bedürftigen Essen geben. Wer freiwillig als gutes Werk mehr fastet, der wird entsprechend dafür belohnt. Es ist für euch gut zu fasten, wenn ihr es nur wüßtet!
    أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون
  • beschließt, als Ersatz für die Menschenrechtskommission den Menschenrechtsrat als ein Nebenorgan der Generalversammlung mit Sitz in Genf einzurichten; die Versammlung wird den Status des Rates binnen fünf Jahren überprüfen;
    تقرر إنشاء مجلس لحقوق الإنسان مقره جنيف، يحل محل لجنة حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة؛ وستستعرض الجمعية وضع المجلس في غضون خمس سنوات؛
  • Überwachung und Verifikation funktionieren am besten, wenn sie als Ergänzung und nicht als Ersatz für Durchsetzungsmaßnahmen angesehen werden.
    ويعمل الرصد والتحقق على أفضل وجه عندما يعتبران مكملين للإنفاذ، لا بديلين عنه.
  • stellt fest, dass die Freiwilligen nicht als Ersatz für Personal verwendet werden sollen, das zur Besetzung von genehmigten Stellen eingestellt werden soll, um mandatsgemäße Programme und Tätigkeiten durchzuführen, und dass sie nicht aus finanziellen Gründen angefordert werden sollen;
    تسلم بوجوب عدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة باعتبارهم بدلا عن الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية؛
  • Sie können nicht als Ersatz für ausländische Direktinvestitionen, öffentliche Entwicklungshilfe, Schuldenerlass oder andere öffentliche Quellen der Entwicklungsfinanzierung angesehen werden.
    ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية.
  • beschließt, als Ersatz für die Menschenrechtskommission den Menschenrechtsrat als ein Nebenorgan der Generalversammlung mit Sitz in Genf einzurichten; die Versammlung wird den Status des Rates binnen fünf Jahren überprüfen;
    تقرر إنشاء مجلس لحقوق الإنسان مقره جنيف يحل محل لجنة حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة؛ وستستعرض الجمعيةُ وضعه في غضون خمس سنوات؛
  • erklärt erneut, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit nicht als Ersatz, sondern eher als Ergänzung für die Nord-Süd-Zusammenarbeit angesehen werden soll, und nimmt in diesem Zusammenhang mit Genugtuung von der zunehmenden Zahl von entwickelten Ländern und Entwicklungsstiftungen Kenntnis, die die Aktivitäten der Süd-Süd-Zusammenarbeit durch eine Reihe von Dreiecksvereinbarungen unterstützen, namentlich durch Direkthilfe- oder Kostenteilungsvereinbarungen, gemeinsame Forschungs- und Entwicklungsprojekte und Ausbildungsprogramme in Drittländern;
    تؤكد من جديد أنه لا ينبغي النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أنه بديل للتعاون بين الشمال والجنوب بل على أنه مكمل له، وتلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، زيادة عدد البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الإنمائية التي تدعم أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب باتخاذ ترتيبات ثلاثية متنوعة، منها ترتيبات الدعم المباشر أو اقتسام التكاليف، والمشاريع المشتركة في مجال البحث والتنمية، وبرامج التدريب في بلد ثالث؛
  • Ein weiteres Zeichen der Veränderung ist das Basisdokument(„ Gründungsakte") der Afrikanischen Union, jener regionalen Organisation, die im Juli 2000 als Ersatz für die ineffiziente Organisation der Afrikanischen Einheit ins Leben gerufenwurde.
    هناك علامة أخرى على التغيير تمثلت في الوثيقة الأساسية(القرار التأسيسي) للاتحاد الإفريقي، وهو المنظمة الإقليمية التي بدأتالعمل في شهر يوليو من عام 2000 لكي تحل محل منظمة الوحدة الإفريقيةالتي كانت تفتقر إلى الفعالية.
örnekler
  • Allerdings als Ergänzung zur Aktienanlage, und nicht als Ersatz., Christophe Dugarry ist als Ersatz im Gespräch., In Lochow werden die meisten Arbeiter eingezogen, als Ersatz dürfen sich die Gutsbesitzer aus einem Sammellager für nach dem Hitler-Stalin-Pakt umgesiedelte Russlanddeutsche bedienen., Steuerbegünstigt (oder als Ersatz von Erbschaftssteuer, vor allem in Frankreich und der Schweiz) ist viel Kunst in die notorisch knappen Museen gewandert, oder in Stiftungen, wo sie ein Stifterleben lang plus 90 Jahre festgemauert bleibt., Zudem müssen die Gemeinden als Ersatz eine andere wirtschaftsbezogene Steuerquelle mit Hebesatzrecht erhalten., "Eine regierungsabhängige Untersuchungskommission als Ersatz wird dies nicht mehr leisten können.", Sonst steht der Kroate Tihomir Bulat, den Henzler vor der Winterpause als Stammkeeper abgelöst hatte, als Ersatz bereit., Möglicher Kompromiss: Der "Jakobssegen" geht nur nach Frankfurt - aus Sicht der Restauratoren ein zumindest kalkulierbares Risiko -, während Kyoto als Ersatz eine kleinere und nicht so beschädigte "Heilige Familie" bekommen soll., Aber, bitte schön, als Ergänzung zum Religionsunterricht, nicht als Ersatz., Sollte der von Werder Bremen umworbene Holger Wehlage schon in dieser Saison gehen, stünde Neuzugang Oliver Held (28) als Ersatz bereit.
leftNeighbours
  • Lernentwicklungsberichten als Ersatz, Hitlerkeule als Ersatz, Pflichtjahr als Ersatz, Busse als Ersatz, verpflichtete als Ersatz, Sozusagen als Ersatz, Neuwagen als Ersatz, Bäume als Ersatz, quasi als Ersatz, Berechtigung als Ersatz
rightNeighbours
  • als Ersatz bereit, als Ersatz gedachten, als Ersatz angeboten, als Ersatz einspringen, als Ersatz eingesetzten, als Ersatz fehlender, als Ersatz herhalten, als Ersatz parat, als Ersatz anbietet, als Ersatz angeboten werden