Beispiele
Non solo dai piani di imposizione fiscale e di spesa, maanche dallo stato dell’economia, dalla congiuntura esterna edal contesto politico.
فهي لا تعتمد على الخطط الخاصة بالضرائب والإنفاق فحسب، بلإنها تعتمد أيضاً على حالة الاقتصاد، والظروف الخارجية، والسياقالسياسي.
Due di queste congiunture sfavorevoli – quella dell’ Europaoccidentale negli anni 80 e quella del Giappone negli anni 90 –hanno gettato un’enorme ombra sulle future performanceeconomiche.
والواقع أن اثنتين من فترات الانحدار هذه ــ أوروبا الغربيةفي الثمانينيات واليابان في التسعينيات ــ تلقي بظلال سوداء علىالأداء الاقتصادي في المستقبل.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, madi fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delleforze che inaspriscono la congiuntura economica.
ولكن من الواضح الآن أن الأسواق ليست مستقرة إذا تُرِكَتلحالها. فهي لا تعمل بشكل متكرر على توليد فقاعات الأصول المزعزعةللاستقرار فحسب، بل وعندما يضعف الطلب فإن القوى التي تؤدي إلى تفاقمالأزمة تبدأ في العمل.
Ma se si valutano le prospettive della congiuntura USA, nonsi possono comparare i bassi tassi di crescita trimestrali (i datiper aprile-giugno sono particolarmente deludenti) e l’attuale tassodi disoccupazione che si avvicina al 10% con i favolosi tempid’oro.
ولكن في تقديرنا للتوقعات الخاصة باقتصاد الولايات المتحدة،لا ينبغي لنا أبداً أن نقارن بين معدلات النمو ربع السنوية المنخفضة(كانت بيانات الفترة من إبريل/نيسان إلى يونيو/حزيران مخيبة للآمالبشكل خاص) ومعدل البطالة الحالي الذي بلغ 10% تقريباً وبين فترةالفقاعة "الذهبية".