Exemples
Come assicurerete la redditività?
(لَم لا أعطي (بَد الفرصة للإجابة على سؤالك؟
La sua redditività a lungo termine si stabilisce meglio a mente fredda.
انه عهد طويل من الحيويه يكون اكثر ثباتا اذا كان بلا عواطف كفى ياأبى نحن نحب بعضنا
E senza quell'accordo, non avresti potuto riportare questa societa' sulla strada della redditivita'.
وبدون تلك الصفقة ماكنت لتكون قادرا على قيادة هذه الشركة رجوعاً إلى الطريق نحو الربحية
Le politiche di sterilizzazione della BPC influisconoquindi poco o nulla sulla redditività del sistema bancariocinese.
لذا فإنها لا تخسر الكثير بسبب سياسة التعقيم التي يتبناهابنك الشعب الصيني.
E la minore redditività ridurrà le retribuzioni in manieramolto più efficace di quanto potrebbero fare controlli diretti daparte dei regulator.
ولا شك أن الربحية الأدنى سوف تحد من الأجور على نحو أكثرفعالية من أي ضوابط تنظيمية مباشرة.
Ci sono classifiche di scuole e università, classifichesulla redditività o sulla responsabilità sociale delle aziende,sugli indicatori di felicità per paese e sui consumer brand amaggiore valore economico.
فهناك جداول ترتيب المدارس والجامعات، وجداول ترتيب لأعلىالشركات ربحاً وأكثرها مشاركة في المسؤولية الاجتماعية، وجداول ترتيبلمؤشرات السعادة بين البلدان، وجداول تحاول ترتيب الماركات التجاريةالاستهلاكية وفقاً لقيمتها.
Con una crescita relativamente lenta, la redditività delleimprese, su cui si basano i rendimenti delle attività del sistemabancario ombra, è bassa e tendente al calo.
وفي ظل النمو البطيء نسبيا، فإن ربحية الشركات، التي تستندإليها مجموعات الأصول لدى نظام الظل المصرفي، أصبحت منخفضة ومستمرة فيالانخفاض.
I banchieri vengono retribuiti in base alla redditività delcapitale proprio, tralasciando i rischi associati; è quindi nelloro interesse continuare a gestire aziende con uno scarso capitalenetto.
وأخيرا، يحصل المصرفيون على أجورهم ومكافآتهم تبعاً للعائدعلى رأس المال المساهم، من دون تعديله تبعاً للمخاطر، وعلى هذا فمنمصلحتهم أن يستمروا في إدارة أعمالهم بأقل القليل من رأس المالالمملوك.
La sfida principale alla redditività a lungo terminedell’euro è la mancanza di volontà politica di attuare politichecomplementari, come ad esempio l’unione bancaria ed una credibileunione fiscale.
ويكمن التحدي الرئيسي الذي يواجه قدرة اليورو على البقاء علىالمدى البعيد في الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ سياساتتكميلية، مثل الاتحاد المصرفي والاتحاد المالي الجديربالثقة.
Dal nostro studio emerge che, fino al 2001, i mercati hannocapito la differenza tra aziende con buona governance e aziende concattiva governance, in termini di redditività futuraattesa.
وقد وجدنا من الأدلة ما يشير إلى أن الأسواق، بحلول عام 2001،كانت قد تعلمت كيف تقدر الفارق بين الشركات التي تتبنى الحوكمة الجيدةوالشركات التي تتبنى الحوكمة الرديئة من حيث ربحيتها المتوقعة فيالمستقبل.