Examples
L'avevo convinta che... svelare quasi quarant'anni di relazione avrebbe portato al disfacimento della famiglia.
لقد تعهدت لها خلال اربعين سنة من الارتباط و لن اهدم بسبب ذلك العائلة
Il suo corpo era debole e in disfacimento... ...non poteva impedire la propria dipartita."
فَساد جسمه وضعفه " لا يَستطيعُ أَنْ يَمْنعَ موتَه
Signora, voi siete accusata d'avere coinvolto il dottore Gaspare Cusimano in una segreta e impropria relazione amorosa, mirando al disfacimento della di lui famiglia.
أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو في علاقة غرامية سرية تهدف إلى هدم عائلته
Signora, voi siete accusata d'avere coinvolto il dottore Gaspare Cusimano in una segreta e impropria relazione amorosa, mirando al disfacimento della di lui famiglia.
كنت اتهمك التي تنطوي الدكتور غاسباري Cusimano ... في سرية و العلاقة غرامي ... تهدف إلى كسر من عائلته.
Salvo un eventuale disfacimento caotico dell’eurozona, chesembra comunque poco probabile, la previsione del Fondo Monetario Internazionale che indica una percentuale di crescita annuale delcommercio mondiale pari al 4% nel 2012, sembraragionevole.
وإذا لم يحدث تفكك غير منضبط لمنطقة اليورو، وهو ما يبدو غيرمرجح، فإن توقعات صندوق النقد الدولي الأساسية بنمو التجارة العالميةبنسبة 4% سنوياً لعام 2012 تبدو معقولة.
WASHINGTON – Questa è un’estate estremamente importante perl’ Europa. Nonostante i passi rilevanti verso un’unione bancaria euna ricapitalizzazione diretta delle banche spagnole compiutinell’incontro di giugno dei leader dell’eurozona, sia l’eurozonache l’ Unione europea rischiano infatti il disfacimento.
واشنطن، العاصمة ــ إن هذا الصيف فترة بالغة الأهمية بالنسبةلأوروبا، لأن منطقة اليورو والاتحاد الأوروبي ربما أصبحا الآن عُرضةلخطر الانهيار، على الرغم من الخطوات المهمة نحو إنشاء اتحاد مصرفيوإعادة تمويل البنوك الأسبانية بشكل مباشر، والتي اتخذت في إطاراجتماع زعماء منطقة اليورو في يونيو/حزيران.
Al fine di evitare che le azioni venissero svendute – cosache avrebbero portato ad un turbolento disfacimento dei bilanci delsettore privato, magari innescando una nuova “ Grande Depressione”,o addirittura facendo crollare la zona euro – le banche centralidei paesi avanzati hanno cominciato ad acquistare poste azionarierischiose e ad aumentare i prestiti agli istituti finanziari,ampliando così l’offerta di moneta.
وفي محاولة لتجنب بيع الأصول بأثمان بخسة ــ وهو ما كان ليؤديإلى انهيار غير منظم لموازنات القطاع الخاص، بل وربما اندلاع أزمةكساد أعظم جديدة أو حتى إسقاط منطقة اليورو ــ بدأت البنوك المركزيةفي الدول المتقدمة في شراء أصول خطرة وزيادة الإقراض للمؤسساتالمالية، وبالتالي توسيع المعروض من المال.