Exemples
Écoutez, je comprends votre exaspération, M.
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان
Colère, exaspération... et un soupçon de...
... الغضب، السخط ... والقليل من - القلق؟ -
Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.
وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت على الحالة الاقتصادية الكلية، لا تزال غالبية السكان تعاني من الفقر المدقع.
D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.
وثمة تقارير موثوق بها تفيد بأن رعاة الماشية الرحّل من قبيلة الفولاني في غانا يتسلحون الآن ببنادق هجومية متطورة ليواجهوا بها المجتمعات الزراعية المحلية التي أخذ صبرها ينفد بشكل متزايد إزاء الدمار الذي تلحقه الماشية الهائمة بمحاصيلهم.
Je voudrais faire observer que dans sa tonalité générale, le rapport semble ne pas tenir suffisamment compte du fait que la Côte d'Ivoire est en situation de guerre depuis trois ans, avec les conséquences que l'on sait : territoire occupé dans sa moitié nord et ouest, circulation accrue d'armes légères et de petit calibre, quasi-absence de l'État dans le zone sous occupation, exaspération de la population face à l'enlisement de la crise et aux souffrances qu'elle provoque, tergiversations des rebelles à déposer les armes, malgré tous les sacrifices faits par le Président de la République au nom du peuple ivoirien.
إن النبرة العامة للتقرير توحي بأنه لا يأخذ بعين الاعتبار بشكل كاف حقيقة أن كوت ديفوار في حالة حرب منذ ثلاث سنوات وجميعنا نعرف نتائج ذلك. إن الجزأين الشمالي والغربي للبلد محتلان. ويجري الآن تداول كميات أكبر من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك غياب حقيقي للدولة في المنطقة المحتلة. إن الناس محبطون لأن الأزمة استعصت على الحل ولأنهم يعانون بسببها.