Exemples
- Le désenchantement politique. - Très bien.
- خيبة الأمل السياسيه. - جيد جداً,كارو
Penny, tu as fini désenchanté avec leonard
بيني) لقد خيبتِ الظن مع (لينورد) كعاشقة)
J'ai jamais essayé de désenchanter quelqu'un.
لم يسبق لى من قبل أن أزلت .سحر مصاص دماء عن شخص ما
- Dans un monde désenchanté où l'égoïsme est roi,
في عالم وهمي - ،حيث تحكم الأنانية
Le grand auteur irlandais, George Bernard Shaw avait un point de vue désenchanté sur notre pays.
الكاتب المسرحي الأيرلندي العظيم (جورج برنارد شو) كان لديه وجهه نظر حاسده على بلدنا
Un imam désenchanté, un enfant islamiste, à mi-chemin de la ceinture d'explosifs.
إتّهام الإمام , أو حزام ناسف ... لطفل إسلامي . في طريقة للإنفجار
Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.
وقـد ولـَّـدت إعادة الغالبية العظمى ممن استبعدوا مؤقتا إلى قائمة المرشحين شعورا بخيـبـة الأمـل إزاء العملية.
Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.
وكانت خيبـة الأمل بسبـب الآثار السلبية للاستقطاب أحد الأسباب الرئيسية للأداء دون الأمثل للعديد من الخطط الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
Le Gouvernement et le nouveau Parlement devront redoubler d'efforts pour rattraper ces retards avant d'être rattrapés eux-mêmes par un désenchantement populaire à l'égard de l'expérience démocratique.
إن على الحكومة والبرلمان الجديد أن يضاعفا جهودهما لمواكبة الانتقال السياسي قبل أن يصحوا الشعب وينبذهما استنادا إلى التجربة الديمقراطية.
Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.
ومن الأهمية بمكان، في ذلك الصدد، أن تسلم حكومة أفغانستان بأن الشعور بالاغتراب على أساس قبلي نجم في حالات كثيرة عن إجراءات سابقة قام بها المسؤولون الحكوميون.