Exemples
Le rapport de l'Italie doit donc être lu concurremment avec ce rapport.
ولذا ينبغي قراءة التقرير الوطني الإيطالي في ضوء تقرير الاتحاد الأوروبي.
Cette synergie offre une occasion exceptionnelle d'apprendre à gérer concurremment les risques liés aux catastrophes et les ressources en eau.
وهذا التآزر يوفر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية.
Elles ont eu lieu concurremment avec un forum Internet interactif pour les jeunes au Proche-Orient et en Afrique du Nord.
وجرى عقد هذه المشاورة بالتوازي مع منتدى تفاعلي على الإنترنت للشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
Le Tribunal spécial et les juridictions libanaises sont concurremment compétents, le Tribunal spécial ayant, dans les limites de sa compétence, la primauté sur les juridictions libanaises.
للمحكمة الخاصة والمحاكم الوطنية في لبنان اختصاص مشترك. وتكون للمحكمة الخاصة ضمن اختصاصها أسبقية على المحاكم الوطنية في لبنان.
Pour ce qui est de l'imposition de l'interdiction de 10 jours, d'autres mesures peuvent être prises concurremment avec cette ordonnance au cas par cas.
وفيما يتعلق بفرض الأمر الزجري ذي العشرة أيام، قال إن بالإمكان تنفيذ تدابير أخرى مع أمر الزجر، وفقا للحالة المعنية.
ii) Les agents de liaison sur le terrain ne doivent pas avoir exercé ces fonctions avant le 7 juillet 2003 sinon à titre exceptionnel et ne doivent pas exercer concurremment de fonction militaire.
”2“ موظفو الاتصال الميداني هم أشخاص لم يخدموا في ذلك الدور، إلا بصفتهم الخاصة، قبل 7 تموز/يوليه 2003، وهم لا يخدمون حاليا كأفراد عسكريين.
Cette responsabilité doit-elle être supplétive et n'être engagée qu'au cas où l'organisation internationale responsable n'assume pas sa responsabilité, ou doit-elle être engagée concurremment à celle de l'organisation?
فهل تكون مسؤولية الدولة تكميلية ولا تنشأ إلا في حالة تقصير المنظمة الدولية المرتكبة للفعل غير المشروع، أم هل ينبغي أن تنشأ في وقت واحد مع مسؤولية المنظمة؟ ويبقى هذان السؤالان على ما يبدو في نطاق القانون المنشود.
L'approche élaborée par l'ISRIC sera utilisée concurremment avec d'autres données de télédétection, en particulier avec les applications développées par le Réseau mondial sur le couvert végétal (GLCN) qui déterminera l'expansion des activités agricoles et les modifications du couvert végétal.
ويُزمع استخدام النهج الذي طوره المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة مقترناً مع بيانات الاستشعار عن بعد الأخرى، ولا سيما في إطار التطبيقات التي طورتها الشبكة العالمية للغطاء الأرضي والتي ترمي إلى تحديد التوسع الزراعي والتغيرات في الغطاء الأرضي.
La Commission a décidé, à sa 2719e séance, le 14 mai 2002, de renvoyer au Comité de rédaction les alinéas a, b, d (à examiner concurremment avec les alinéas a et e) de l'article 14.
وقررت اللجنة، في جلستها 2719 المعقودة في 14 أيار/مايو 2002، أن تحيل إلى لجنة الصياغة الفقرات (أ) و(ب) و(د) من مشروع المادة 14 (لكي يُنظر فيها بالاقتران مع الفقرة (أ))، والفقرة (ه‍).
La Commission a décidé, à sa 2719e séance, le 14 mai 2002, de renvoyer au Comité de rédaction les alinéas a, b, d (à examiner concurremment avec les alinéas a et e) de l'article 14.
وقررت اللجنة، في جلستها 2719، المعقودة في 14 أيار/مايو 2002، أن تحيل إلى لجنة الصياغة الفقرات (أ) و(ب) و(د) من مشروع المادة 14 (التي سينظر فيها بالاقتران مع الفقرة (أ))، والفقرة (ه‍).