Exemples
Le campus fonctionne selon la « méthode transculturelle axée sur les compétences », laquelle comporte deux phases distinctes ::
ويعمل المخيم حسب "نهج مُوجَّه نحو اكتساب كفاءات تتعدى حدود الثقافات. وهناك مرحلتان متميزتان:
Dans le même temps, M. Sampaio a suggéré aux États d'élaborer des stratégies nationales de dialogue transculturel selon les principes de l'Alliance des civilisations.
كذلك اقترح وضع الدول لاستراتيجيات وطنية معنية بالحوار عبر الثقافي وفقا لمبادئ تحالف الحضارات.
L'Australie se félicite de l'initiative prise par l'Alliance des civilisations des Nations Unies en appui à des projets qui encouragent la compréhension religieuse et transculturelle.
وترحب أستراليا بمبادرة الأمم المتحدة بشأن تحالف الحضارات، لدعم المشاريع التي تعزز التفاهم عبر الثقافات والأديان.
Nous avons besoin de faire un effort concerté pour faire cesser ce phénomène en faisant preuve d'une plus grande compréhension et en participant à un dialogue ouvert, critique et transculturel entre toutes les civilisations.
وما يلزمنا هو تضافر الجهود لإخماد تلك الظاهرة من خلال مزيد من التفهم، وفي حوار مفتوح وناقد عبر الثقافات بين جميع الحضارات.
Cette préférence est en général reconnue exister dans la plupart des pays africains et asiatiques - peut-être de façon plus marquée en Asie - comme un phénomène transculturel variant d'intensité et d'expression d'un pays à l'autre.
ومن المسلم به عموما أن هذا الإيثار موجود في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية، وربما كان ملحوظاً بدرجة أكبر في آسيا، بوصفه ظاهرة تتعدى حدود الثقافات، وتتفاوت في كثافتها والتعبير عنها من بلد إلى آخر.
Elle est également en train de mettre sur pied un mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias, afin qu'il existe des tribunes pour mener des débats constructifs et faire connaître différentes opinions lorsque des questions transculturelles avivent les tensions.
ويضع التحالف أيضا آلية الإعلام للاستجابة السريعة تتيح منابر للنقاش وتبادل الآراء على نحو بنّاء في أوقات تصاعد التوترات بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات.
Nous espérons que l'Alliance des civilisations deviendra un cadre de référence pour l'action d'États, d'organisations internationales et de représentants de la société civile - dont nous jugeons cruciale la fonction - ainsi que d'autres acteurs du dialogue transculturel.
ونأمل أن يصبح تحالف الحضارات إطارا مرجعيا للدول والمنظمات الدولية وممثلي المجتمع المدني - الذي نعتبر أن لمهمته أهمية حاسمة - وغيره من الجهات الفاعلة في مجال الحوار بين الثقافات.
f) La réalisation d'un consensus sur la gouvernance participative sera probablement accélérée ou facilitée par la mise en œuvre d'un projet de recherche transculturel, qui permettra notamment de recueillir les points de vue de trois catégories de parties prenantes : les responsables de l'État; les relais d'opinion du monde des entreprises et de la société civile; les citoyens;
(و) ومن المرجح التعجيل بإحراز تقدم صوب تطابق وجهات النظر بشأن الحكم الملتزم عن طريق وضع وتنفيذ مشروع بحث شامل للثقافات، يعمل على تحيق أمور، منها، التعرف على تصورات ثلاث فئات من أصحاب المصالح هي كبار الموظفين الحكوميين، وقادة الرأي على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمع المدني والشركات، وفرادى المواطنين والأسر المعيشية؛
Le Comité se félicite de la création, en 2005, de la Table ronde transculturelle sur la sécurité, tribune permettant un dialogue entre le Gouvernement et les représentants des communautés sur les tendances et faits nouveaux concernant les mesures de sécurité nationale.
وترحب اللجنة بإنشاء طاولة مستديرة للثقافات بشأن الأمن في 2005، أعدت لتكون منتدى للحوار بين الحكومة وممثلي المجتمعات المحلية من أجل مناقشة الاتجاهات والتطورات الناشئة في مجال التدابير الأمنية الوطنية.
L'arrivée de Lukumi, de Carabalies, de Congos, de Gangas, de Minas, de Bibies, de Yoruba et d'autres groupes ethniques a eu un impact immédiat sur la société coloniale de l'époque, qui, après un processus transculturel complexe, a donné naissance à la nationalité cubaine, produit du mélange, en son essence, d'Espagnols et d'Africains.
وكان لوصول جماعات لوكومي، وكارابالي، وكونغو، وغانغا، ومينا، وبيبي، ويوروبا وغيرها من الجماعات الإثنية أثر مباشر على المجتمع الاستعماري في ذلك، الحين، وأدى ذلك بعد عملية معقدة متعددة الثقافات، إلى مولد الجنسية الكوبية التي هي أساسا خليط من أسبان أمريكا اللاتينية والأفارقة.