Examples
C'aurait été une pure dérobade.
وكان من شأنه أن يصبح مجرد حالة تملص من المسؤولية.
J'ai pensé à toutes les options. Excusez-moi, mais ça m'a l'air d'une dérobade.
أخذتُ بالإعتبار كلّ الخيارات - أعذريني, هذا يبدو كأنّه تهرّب -
Excusez-moi, mais ça m'a l'air d'une dérobade. Excusez-moi, mais pourquoi suis-je ici ?
عذراً، يبدو ذلك خيالاً - عذراً، ما سبب وجودي هنا؟ -
Les dérobades et les enjolivures réthoriques d'un homme qui a quelque chose à cacher.
علامات الهروب و التراجع لشخص يخفي شيئا
- C'est ça qui se passe. C'est une dérobade. T'es un des gars les plus brillants
كنت واحدا من أذكى الناس أن التقيت من أي وقت مضى.
Au lieu de cela, le Maroc, après de multiples excuses et dérobades, a rejeté le principe même d'un référendum.
بل نجد، بدلا من ذلك، أن المغرب، بعد اعتذارات وتهربات متكررة، قد رفض حتى مبدأ الاستفتاء نفسه.
J'aime à croire que ce n'est ni par faiblesse, ni par dérobade, mais par un dernier élan de générosité, que j'ai offert aux amants, un dénouement heureux.
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف ،أو تهرّب وإنما كعطف أخير لقد منحتهما سعادتهما
Les autorités compétentes instituent, par voie de consultations, des conditions, des méthodes et des techniques appropriées pour les questions faisant l'objet de tels échanges de renseignements, y compris, le cas échéant, des renseignements sur l'évasion fiscale « légale » (dérobade fiscale).
وستقوم السلطات المختصة، عن طريق التشاور، بوضع الظروف والطرق والتقنيات الملائمة فيما يتصل بالأمور التي سيتم من أجلها تبادل المعلومات، بما في ذلك تبادل المعلومات المتصلة بالتهرب من الضرائب عند الاقتضاء.
Au-delà de ces problèmes de définition et de portée, il est apparu clairement qu'il y avait un risque inacceptable de «dérobades» à l'accord, auquel cas les États parties auraient du mal à se relever rapidement.
واتضح، بغض النظر عن مسائل التعريف والنطاق تلك، أنه يوجد خطر غير مقبول "بالخروج عن" الاتفاق، وفي هذه الحال لن تتمكن الدول الأطراف من إنقاذ الأوضاع بسرعة.
Dans le cas de l'Iran, les enquêtes réalisées ont permis de mettre au jour près de deux décennies d'un travail nucléaire clandestin ainsi qu'un exemple de dérobade et de tromperie qui ne peut s'expliquer qu'en raison d'un programme d'armement nucléaire illégal.
أما في حالة إيران، فقد كشفت تحقيقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن عقدين تقريباً من العمل النووي السري، فضلاً عن نمط من التهرب والخداع لا يمكن تفسيره إلا بأنه جزء من برنامج غير قانوني للأسلحة النووية.