Examples
Par ailleurs, il continuera d'étoffer ses programmes sanitaires et de promouvoir les programmes d'alphabétisation multiculturels et plurilingues.
وستواصل أيضاً توسيع برامجها الصحية وبرامج مكافحة الأمية المتعددة الثقافات والمتعددة اللغات.
D'autres mesures telles que des permanences téléphoniques plurilingues pour les toxicomanes répondent aux besoins des populations migrantes.
وهناك تدابير أخرى مثل الخطوط الساخنة لمدمني المخدرات بعدد من اللغات التي تخدم احتياجات مجموعات المهاجرين.
c) Prierait le Secrétaire général de publier, sous forme imprimée et sous forme électronique, une édition plurilingue du Règlement intérieur de l'Assemblée établie dans toutes les langues officielles (par. 14);
(ج) تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت (الفقرة 14)؛
Prie le Secrétaire général de publier, sous forme imprimée et dans une version accessible en ligne, une édition plurilingue du Règlement intérieur de l'Assemblée générale établie dans toutes les langues officielles;
تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت؛
Organiser une table ronde rassemblant toutes les parties intéressées par l'application du modèle d'enseignement plurilingue (Fondation Soros, CIMERA, ONG, Commissariat aux droits des minorités) et répartir entre elles les tâches à accomplir.
وينبغي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة تشارك فيه جميع الأطراف المهتمة بالأخذ بنموذج التعليم المتعدد اللغات (مؤسسة سوروس، ومنظمة سيميرا، ومنظمات غير حكومية، والمفوضية المعنية بحقوق الأقليات) وإناطتها بمسؤوليات.
Organiser des cours facultatifs ou du dimanche afin d'assurer l'enseignement des langues maternelles des minorités dans les régions à forte concentration de minorités ethniques s'il est impossible d'y appliquer le modèle d'enseignement plurilingue.
عندما يستحيل تطبيق نموذج التعليم المتعدد اللغات، ينبغي أن تتيح الدورات الاختيارية ومدارس الأحد فرصاً لتعليم لغات الأم في الأماكن التي يشتد فيها تركز الأقليات العرقية.
En tant que pays multiculturel, multiethnique et plurilingue, nous sommes fiers d'avoir travaillé main dans la main avec d'autres pays dans le cadre des négociations qui ont abouti à l'adoption récente de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones.
نحن، بصفتنا بلدا متعدد الثقافات والطوائف واللغات، نفخر بأن نكون قد عملنا يدا بيد مع البلدان الأخرى في المفاوضات التي أسفرت مؤخرا عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
Il est proclamé au premier paragraphe de l'article premier de la Constitution que la République du Soudan est un État indépendant et souverain, démocratique, décentralisé, pluriculturel et plurilingue dans lequel différentes races, traditions et religions coexistent.
نص الدستور في المادة 1 فقرة 1 أن جمهورية السودان دولة مستقلة ذات سيادة وهي دولة ديمقراطية لا مركزية تتعدد فيها الثقافات واللغات وتتعايش فيها العناصر والأعراف والأديان.
M. Briz Gutiérrez (Guatemala) (parle en espagnol) : En tant que pays multiculturel, plurilingue et multiethnique, le Guatemala se réjouit vivement de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.
السيد بريس غوتيريس (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): بوصف غواتيمالا بلدا متعدد الثقافات واللغات والأعراق فإنها تود أن تعرب عن بالغ سرورها لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
Cet état de fait est reflété dans l'article premier de la Constitution, qui dispose que «la République du Soudan est un État souverain, démocratique, décentralisé, multiculturel, multiracial, multiethnique, multireligieux et plurilingue».
وقد أكّد الدستور هذا الواقع في مادته الأولى حيث نصّ على ما يلي: "جمهورية السودان دولة مستقلة ذات سيادة. وهي دولة ديمقراطية لا مركزية تتعدد فيها الثقافات واللغات وتتعايش فيها العناصر والأعراق والأديان".