Examples
Les Rizeigat du sud, ainsi que les Zaghawa, forment l'un des principaux groupes d'éleveurs sédentarisés.
ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة.
Les terres fertiles se raréfiant, la tolérance des visiteurs saisonniers par les populations sédentarisées s'est affaiblie.
وأصبحت الأراضي الخصبة نادرة، وقل بالتالي تسامح السكان المقيمين تجاه الزوار الموسميين.
Qu'est ce qui force un homme à se sédentariser, à déclasser sa voiture et surclasser son logement ?
ما الذي يجبر رجلاً على أن يبقى مستقراً في مكان واحد فترة ويخفّض مستوى سيارته ويحسّن مستوى منزله؟
L'accès à l'énergie universel est un moyen efficace et pacifique de sédentariser les populations dans leurs régions d'origine.
وإتاحة الطاقة للجميع هي وسيلة فعالة وسلمية تمكن السكان من الاستقرار في مناطقهم الأصلية.
C'est comme pour tout, il y aura une transition et on s'y fera tous. - Tu sédentarises qui ?
مثل أي شيء آخر، سنحتاج إلى بعضة أشهر للتأقلم وسيستقر الجميع
Certaines tribus sont composées majoritairement de cultivateurs sédentarisés, qui mènent essentiellement leurs activités pendant et après la saison des pluies, de juillet à septembre.
وبعض القبائل هي قبائل زراعية مقيمة تعيش أساسا على إنتاج المحاصيل أثناء وبعد موسم الأمطار الذي يمتد من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر.
Ce sont principalement des tribus arabes nomades - ne possédant pas de foyer national et souhaitant se sédentariser en raison de la sécheresse envahissante - qui ont répondu à l'appel du Gouvernement.
واستجابت لنداء الحكومة قبائل البدو العربية التي لم تكن تملك ديارا تقليدية للإقامة بسبب تغول التصحر.
La plupart des enfants participant à des courses de dromadaires sont issus de tribus d'éleveurs nomades qui ont migré d'Arabie saoudite voilà longtemps et continuent à entretenir des liens historiques et culturels avec les tribus arabes établies dans le sud du Soudan, 8 % de ces tribus étant sédentarisés.
إجراء مسح بالتعاون مع اليونيسيف استهدف الأطفال الذين انخرطوا في هذه السباقات حيث اتضح من المسح الآتي:
Le seul moyen de prévenir le phénomène était de donner des moyens d'action aux migrants potentiels dans leurs pays d'origine et de promouvoir le développement économique et communautaire dans les zones de forte migration afin d'enrayer la migration et de sédentariser la population.
وشُدد على أن السبيل الوحيد لمنع هذه الظاهرة يتمثّل في تقديم المساعدة للمهاجرين المحتملين في أوطانهم نفسها وتعزيز التنمية الاقتصادية والمجتمعية في المناطق التي تعاني الهجرة بشدة، وذلك لكبح الهجرة وتحقيق استقرار السكان.
En outre, l'emploi du terme «nomades» utilisé pour désigner les Roms risque de donner l'idée que ceux-ci sont toujours des gens du voyage, alors que certains Roms sont − ou veulent être − sédentarisés. Enfin, des précisions seraient nécessaires sur les comportements de la police à l'égard des Roms et sur les discours xénophobes de certains responsables politiques dénoncés par des ONG, comme le Centre européen pour les droits des Roms.
وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام عبارة "رحل" المستخدمة للإشارة إلى الغجر قد تعطي الانطباع بأنهم دائماً رجال سفر، ومع أن بعض الغجر متحضرين أو يرغبون في أن يكونوا كذلك وأخيراً، فإن التوضيحات ستكون لازمة بشأن تصرفات وسلوكيات الشرطة حيال الغجر وبشأن أحاديث كره الأجانب لبعض المسؤولين السياسيين الذين كشفتهم بعض المنظمات غير الحكومية، مثل المركز الأوروبي لحقوق الغجر.