Examples
Des succédanés, des sous-produits.
تشعر أنك جبان وعاجز
La loi réglemente également la commercialisation des succédanés du lait maternel.
وينظم القرار أيضاً مبيع بدائل لبن الأم.
La loi réglemente également la commercialisation des succédanés du lait maternel.
كما ينظم القرار مبيع بدائل لبن الأم.
- Super. Le succédané de lait était 50 cents, mais personne ne payait.
رائع- الكريمة كانت بخمسين سنت-
Il y a deux types de biocarburants : le biodiesel qui est utilisé comme succédané du carburant fossile diesel; et le bioéthanol qui est utilisé comme succédané de l'essence provenant des combustibles fossiles.
ويأتي الوقود الأحيائي على شكلين: الديزل الأحيائي ويستخدم كبديل لديزل الوقود الأحفوري، والإيثانول الأحيائي ويستخدم كبديل لبنزين الوقود الأحفوري.
La loi no 295 porte sur la promotion, la protection et le maintien de l'allaitement maternel, ainsi que sur la réglementation en matière de commercialisation de succédanés du lait maternel.
ويجدر بالإشارة أيضاً إلى القانون رقم 295 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 بشأن حماية ورعاية الرضاعة الطبيعية وتنظيم عرض بدائل لبن الأم تجارياً(18).
Cette expérience est étendue aux soins de santé primaires, grâce à l'adaptation de 10 mesures permettant un allaitement naturel agréable. Cette initiative a permis de diminuer les succédanés du lait maternel dans les hôpitaux et services de soins maternels et infantiles, d'améliorer l'état nutritif et de réduire les infections respiratoires aiguës, ainsi que les maladies diarrhéiques aiguës.
وأدت المبادرة المعنية إلى خفض استخدام بدائل الرضاعة الطبيعية في المستشفيات ومراكز رعاية الأمومة والطفولة، وتحسين حالة التغذية وخفض عدد خدمات أمراض الجهاز التنفسي الحاد (ARIs) وأمراض الإسهال (ADDs)، وعلى الرغم من أن البرنامج وضع على أساس أن يغطي سائر أرجاء البلد، فإنه من بين المراكز السبعة عشر للنظام المحلي للرعاية الشاملة (SILAIS)، لم يرخص إلا إلى 12 فقط بتنفيذ هذه المبادرة.
Cette aide étant largement perçue comme essentielle pour la réussite du Programme de Doha pour le développement et non comme un succédané, les principaux éléments de cette nouvelle architecture ont été mis en place sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce.
ولما كان هذا الضرب من المعونة ينظر إليه على نطاق واسع على أنه مكمل ضروري لنجاح برنامج الدوحة الإنمائي الناجح وليس بديلا له، فقد نفذت الأجزاء الرئيسية من هذا التدبير الجديد تحت قيادة منظمة التجارة العالمية.
Il est ainsi possible de doter les hôpitaux du Ministère de la santé publique de médicaments, d'intrants, de matériels, de réactifs de laboratoire, de sang, de médicaments dérivés du sang et de succédanés du lait pour des prestations de santé gratuites aux femmes en phase post-natale ou dans le cadre de programmes d'hygiène sexuelle et de santé génésique et aux enfants de moins de cinq ans.
ويتم من خلال هذه الوحدة، تزويد مستشفيات وزارة الصحة العامة بالأدوية واللوازم والمواد والمستحضرات التي تحتاج إليها المختبرات، والدم ومشتقاته والألبان، من أجل تقديم الخدمات الصحية المجانية للمرأة، في مرحلة الأمومة، كما يحدث في برامج الصحة الجنسية والإنجابية وكذلك للأطفال من سن أقل من 5 سنوات. ولا يطلب من المنتفعين تغطية تكاليف العناية.
S'y ajoute un travail de réglementation et de normalisation dans le cadre du Codex alimentaire qui s'est traduit par l'adoption d'un décret suprême relatif à l'enrichissement d'aliments et d'un décret suprême relatif au sel iodé et à la farine enrichie en fer, en vitamines B et en acide folique, ainsi que par l'élaboration d'un projet de loi de commercialisation de succédanés du lait maternel, actuellement devant le Parlement, et d'une série de règlements techniques.
وإدراكاً لهذه الغايات، يُحتَكَم إلى مرسومٍ أعلى بشأن تعزيز المواد الغذائية، ومرسوم أعلى بشأن تعزيز الملح باليود، ومرسوم أعلى بشأن تعزيز الدقيق بالحديد وفيتامينات المركّب باء وحمض الفوليك، وثمة أيضاً مشروع قانون يتعلق بتسويق بدائل الرضاعة الطبيعية يجري البت فيه حالياً في البرلمان، ومجموعة من النظم التقنية.