Examples
Celle-ci devra requérir toute ta patience.
ذلك سيتطلب كل ما تملكه من الصبر
Et j'ai demandé au juge de requérir une caution clémente.
وطلبت من القاضي تحديد كفالة أقل
Ces mesures peuvent requérir différents types d'accord (aux niveaux national, régional ou multilatéral).
وتلك التدابير قد تتطلب أنواعاً مختلفة من الاتفاقات (على الصعيد المحلي والإقليمي ومتعدد الأطراف).
Requérir votre parrainage pour commettre le seppuku est, sans aucun doute, une ruse.
هذه حيلة اخرى ، ليتظاهروا بحماية كرامتهم
Tu parles en premier, le District Attorney (procureur)ne va plus requérir meurtre au premier degré.
تحدّثي أوّلاً، وسيُبعد المُدّعي العام جريمة .قتل من الدرجة الأولى من العقاب
Et nous demanderons au Procureur de ne pas requérir la peine de mort.
وسنطلب من المُدّعي العام إبعاد .عقوبة الإعدام من القرار
Cette réorganisation, bien que menée à un rythme soutenu, va requérir un investissement significatif en temps et en ressources.
وفيما يتم الاضطلاع بإعادة التشكيل بكل سرعة ممكنة فإن الأمر يقتضي استثمارات كبيرة سواء من حيث الوقت أو الجهد أو الموارد.
Des avis divergents ont été exprimés quant à l'opportunité de requérir l'inscription des avis de défaillance et de réalisation.
وأعرب عن آراء متباينة بشأن استصواب اشتراط تسجيل الاشعار بالتخلف والانفاذ.
Si c'est un trésor que vous cherchez, cette pièce contient bien plus que vous ne pourrez jamais requérir.
,إن كنت قادمًا من أجل كنز فإن هذه الحجرة تحتوي .أكثر مما تحتاجه بكثير
On pourrait expliquer à M. Borst que s'il veut être protégé, cela va requérir une certaine somme...
نوضح للسيد (بروست) من أجل تزويدة بالحماية التي يريدها