Examples
Déclenchez une desescalade de force.
تسبب في تصعيد القوة
Parfois, quand on est en plein dans un épisode de colère, on a besoin d'une intervention en désescalade.
،بعضُ الأحيان, عندما نكون في وسط حلقة الغضب .ونحنُ بحاجة لتهدئة الأمور بيننا
Les réductions du nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées qui sont envisagées dans le Traité de Moscou constituent une étape positive dans le processus de désescalade nucléaire.
وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
Le Traité de Moscou (2002), qui prévoit la réduction du nombre des ogives nucléaires stratégiques déployées, représente un pas en avant sur la voie de la désescalade nucléaire entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie.
وفي حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2002، قام نائب وزير الخارجية يانغ ونشانغ بزيارة إسرائيل وفلسطين وسوريا.
Le Traité de Moscou (2002), qui prévoit la réduction du nombre des ogives nucléaires stratégiques déployées, représente un pas en avant sur la voie de la désescalade nucléaire entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie.
وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، من خلال تعهدات بالتقليل من أعداد ما يجري نشره من رؤوس نووية استراتيجية.
Le Traité de Moscou (2002) représente un premier pas encourageant dans la voie de la désescalade nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie par la réduction du nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.
وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية أولى في عملية الحد من التصعيد النووي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بواسطة تعهدات بخفض أعداد الرؤوس النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها.
La période de trois mois qui s'achève marque une poursuite de la violence dans le pays, même si on a assisté à une certaine désescalade de la violence à Bagdad, comme cela a déjà été noté.
وتدل فترة الثلاثة أشهر على استمرار العنف في البلد، على الرغم من حدوث انخفاض مؤخرا في العنف في بغداد على النحو الذي أشير إليه من قبل.
Dans tous les cas, endiguer les flux incontrôlés d'armes légères dans des zones de tension est l'un des outils les plus importants de prévention des conflits, de désescalade et de consolidation de la paix après un conflit.
وعلى أية حال، فإن منع تدفقات الأسلحة الصغيرة التي لا تخضع للمراقبة إلى مناطق التوتر يعد واحدة من أهم أدوات منع الصراعات، ووقف التصعيد وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
Se félicitant de l'annonce de réductions importantes des arsenaux nucléaires, le délégué brésilien déclare que le Traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs (dit « Traité de Moscou ») constitue un progrès dans le sens d'une désescalade nucléaire. Cependant, les principes fondamentaux de contrôle et d'irréversibilité devraient être appliqués à l'ensemble des mesures de désarmement.
وما إن رحّب بالإعلان المدلى به بشأن إجراء تخفيضات هائلة في ترسانات الأسلحة النووية حتى قال إن المعاهدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
Durant la période considérée, grâce à la réunion des Ministres des affaires étrangères de l'Ouganda, du Rwanda et de la République démocratique du Congo tenue à Lubumbashi le 21 avril sous les auspices de l'Accord tripartite, dont la conclusion avait été facilitée par les États-Unis, on a constaté certains progrès vers une désescalade de la tension dans la région.
وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تحقق قدر من التقدم نحو خفض التوتر الإقليمي نتيجة لعقد اجتماع وزراء خارجية أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في لوبومباشي في 21 نيسان/أبريل بموجب الاتفاق الثلاثي الذي سهلته الولايات المتحدة.