Examples
Les agents de l'empire financent, dirigent et recrutent des mercenaires au service de sa politique annexionniste en vue d'imposer de nouveau la domination coloniale à la nation cubaine.
ويقوم ممثلو الامبراطورية بتمويل المرتزقة وتوجيههم وتجنيدهم لخدمة سياساتهم الرامية إلى التوسع، بغرض إعادة فرض السيطرة الاستعمارية من جديد على الشعب الكوبي.
Bien que pacifique, il ne permettra pas au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, mû par des ambitions annexionnistes, de violer la souveraineté de Cuba.
ومع أنه مسالم، فإنه لن يسمح لحكومة الولايات المتحدة، المدفوعة بطموحات توسعية، بانتهاك سيادة كوبا.
• Une des premières mesures que devrait adopter le soi-disant « gouvernement de transition » serait de rendre leurs biens aux anciens exploiteurs, y compris les logements et les terres convoitées par la mafia batistienne et annexionniste.
• إحدى الخطوات الأولى التي يتوجب على ما يسمى ”الحكومة الانتقالية“ أن تشرع بها هي إعادة الممتلكات للمستغلين السابقين، بما فيها المساكن والأراضي التي تطمع في الحصول عليها المافيا الباتستية ذات النزعة التسلطية.
• L'une des premières mesures que prendrait le « gouvernement de transition » serait de restituer leurs biens aux anciens exploiteurs, y compris les propriétés et les terres convoitées par la mafia batistienne annexionniste;
تشعر زامبيا بالقلق حيث لم تتخذ مجددا أية خطوات لإنهاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية للحصار المفروض على كوبا.
Les efforts de l'Arménie pour camoufler ses visées annexionnistes en mettant en avant le noble principe du droit des peuples à l'autodétermination, contreviennent aux résolutions du Conseil de sécurité, à la Charte des Nations Unies et au droit international et sont donc voués à l'échec.
وأوضح أن جهود أرمينيا لتغطية ما تهدف إليه من ضم الأراضي بالتشدق بمبدأ نبيل، مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، تخالف قرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وفشلها محتوم.
Bien plus, le tracé du mur qui empiète sur les terres palestiniennes en violation du droit international confirme la tentation annexionniste de la puissance occupante qui alimente le doute sur la sincérité d'Israël en matière de recherche de la paix et de la stabilité dans la région.
وعلاوة على ذلك، فإن مسار الجدار الذي يتعدى على الأراضي الفلسطينية، في انتهاك للقانون الدولي، يؤكد نوايا الضم لدى السلطة القائمة بالاحتلال، ويزيد الشكوك حول مصداقية إسرائيل في السعي إلى السلام والاستقرار في المنطقة.
Pour terminer, j'aimerais souligner une fois de plus que l'Arménie peut toujours essayer de camoufler ses visées annexionnistes sur l'Azerbaïdjan souverain en invoquant le principe supérieur du droit des peuples à l'autodétermination, mais que tous ces efforts constituent une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international et sont voués à l'échec.
واسمحوا لي في الختام أن أؤكد مرة أخرى أنه مهما كانت محاولات أرمينيا الحثيثة لتغطية مخططات ضم أراضي أذربيجان ذات السيادة تحت ذريعة المبدأ الأعلى لحق الشعوب في تقرير مصيرها، فإن كل هذه الجهود التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي مصيرها الفشل.
Preuve que Washington se propose bel et bien d'intervenir à Cuba et de la soumettre à un régime annexionniste, le Président des États-Unis désignerait dès à présent un fonctionnaire qui serait chargé de coordonner toutes ces mesures d'agression pour renverser la Révolution et qui dirigerait ensuite le gouvernement d'intervention : autrement dit, Valeriano Weyler et Leonard Wood réunis dans de véritables visées génocidaires.
وكدليل على أنهم يضعون نصب أعينهم القيام فعلا بتدخلهم وإخضاع كوبا لنظام متسلط، يعين رئيس الولايات المتحدة، منذ الآن، موظفا يتولى تنسيق جميع الإجراءات العدوانية من أجل الإطاحة بالثورة، وهو الذي سيقوم لاحقا بقيادة الحكومة التدخلية.
M. Rodriguez (Président de la Ligue espagnole des droits de l'homme) dit que près de 30 ans d'occupation illégale marocaine, en violation de l'arrêt de la Cour internationale de Justice de La Haye qui reconnaît l'identité sahraouie avant la colonisation espagnole et rejette les prétentions annexionnistes du Royaume du Maroc, montrent au-delà des déclarations d'intention que les droits de l'homme sont toujours subordonnés à des intérêts économiques et géopolitiques.
السيد رودريجيز (رئيس الجمعية الإسبانية لحقوق الإنسان): قال إنه مضى ما يقرب من 30 عاماً على الاحتلال المغربى غير الشرعى، الذى ينتهك قرار محكمة العدل الدولية فى لاهاى الذى اعترف بالهوية الصحراوية قبل الاستعمار الإسبانى ورفض ادعاءات الضم للمملكة المغربية، ولكن يبدو أن إعلانات النوايا الخاصة بحقوق الإنسان تظل خاضعة للمصالح الاقتصادية والجيوسياسية.