Beispiele
Cordelia a atteint un nouveau degré de bassesse.
حسناً، هذا مستوى دنيئ جداً (حتى وإن صدر من (كورديليا
Je ferais des bassesses pour pouvoir - lécher cette peau.
قبليني على الجانبين سأموت لكي أحصل على هذه الفطيره
Mais parfois, celui des bassesses est plus facile à trouver.
لكن أحيانا الطريق القذر كان إيجاده أسهل
Nous étions sur cette liste depuis une éternité. C'est une nouvelle bassesse, même de ta part.
،هذا مستوى متدنٍ جديد .حتى بالنسبة لك
Je ne cesserai d'honorer ma pensée, je n'imposerai pas à mon âme une telle bassesse.
حتى أتشرف بالحقيقة وأن حركات جسدى تعلم عقلى أهم الأشياء
Y a t-il une bassesse dont vous ne soyez capable ?
أما من صفة بغيضة إلا وأنت تتصفين بها؟
Tu nous montre les hauteurs qu'on peut atteindre et moi les bassesses.
أنت ساعدتنا لنرى القمم التي بإستطاعتنا بلوغها وأنا الأعماق
C'est vrai qu'on ne s'entend pas, mais ça, c'est de la bassesse.
،نحن لا نتّفق في الرّأي دائما .لكن هذا وَضيع جدّاً
Parce que son travail est entaché de bassesse et dirigé par les sociétés de profits.
لأن تجــربـته تعهــد بالتمويــل من طــرف . شركـة لا إنسانيـة يحـركها الربح
Jamais auparavant les États et leurs dirigeants n'avaient partagé un tel sentiment de responsabilité contre les forces du mal et les pires bassesses de l'humanité.
ولم يحدث من قبل أبدا أن تشاطرت الدول وقادتها هذا القدر من الإحساس بالمسؤولية ضد قوى الشر وضد الإهانات التي تواجه الإنسانية.