Beispiele
Mais ce moment de folie l'a humanisée.
لكن رؤية كم هي مجنونة نوعاً ما .جعلها أكثر إنسانية قليلاً
Non, je ne veux pas les humaniser.
لا,لا أريد أن أضفي صفة الانسانية عليهم
Bien qu'il soit humanisé à la fin, parce qu'il pleure sans arrêt et pisse dans son pantalon.
لأنه بكى بجنونيه وبال في بنطلونه
Plus vous vous humaniser aux yeux de votre ravisseur, plus il sera difficile pour lui d'appuyer sur la gâchette.
كلما تصرفت كما يريد خاطفك كلما كان من الصعب عليه قتلك
Mettre en œuvre des politiques d'élimination de la pauvreté afin de redresser une injustice séculaire, telle est la condition préalable à un nouvel ordre mondial humanisé et juste.
واتخاذ إجراءات للقضاء على الفقر - وبالتالي الحد من الظلم - سيكون بمثابة إرساء الأساس لنظام عالمي جديد وإنساني وعادل.
Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé.
وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
En outre, le secteur de l'artisanat, qui est l'un des secteurs sensibles employant la main-d'œuvre enfantine, a été largement sensibilisé et déploie de nombreux efforts pour prévenir le travail des enfants et humaniser les conditions des enfants au travail.
وعلاوة على ذلك، تمت توعية قطاع الصناعة التقليدية، وهو أحد القطاعات الحساسة التي تستخدم الأطفال، توعية كبيرة في هذا الشأن، ويجتهد هذا القطاع كثيراً من أجل منع عمل الأطفال وجعل ظروف عملهم إنسانية.
Ainsi, l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme contribuera à humaniser davantage les relations au sein de la société à tous les niveaux et surtout à donner un visage plus humain à la mondialisation.
وعلى هذا النحو ستساهم السنة الدولية للتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان، في إضفاء المزيد من الصبغة الإنسانية على العلاقات القائمة في المجتمع على كافة المستويات، وستساهم على وجه الخصوص في إضفاء مسحة إنسانية على حركة العولمة.
Le Gouvernement a également promulgué la loi applicable aux partenaires, qui instaure une rémunération de 6 R$ par jour pour le partenaire et ménage aux hôpitaux un délai de six mois pour se conformer à cette loi, qui vise à humaniser la prestation de soins.
ونظمت الحكومة أيضا قانون المُرافق، الذي يقرر أجرا يوميا قدره ستة ريالات برازيلية لمُرافق ويحدد موعدا نهائيا لا يتجاوز ستة أشهر لكي تتكيف المستشفيات مع هذا القانون بحيث تمتثل لهذا التدبير حرصا على صبغ تقديم الرعاية بصبغة إنسانية.
Ce service dispose d'un personnel hautement spécialisé, qui a conscience du fait que les personnes qui font appel à lui ont vécu une expérience traumatisante et qui, pour atténuer le stress que comporte la visite à un service médical, leur fournisse des soins humanisés.
وتعتمد تلك الوحدة على فريق عالي التخصص وعلى درجة كبيرة من الوعي بأن الأفراد الذين يلجأون لتلك الوحدة قد عانوا من تجربة مؤلمة، ولذلك هم في حاجة لخدمة طبية لتقليل الضغط الذي يشعرون به وهم في حاجة أيضاً لرعاية إنسانية.