Beispiele
Et peut être une mondaine dévoyée
وربما بعض الاجتماعات الفاسده,
Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
ودوافع الإرهابيين، مهما كانت مضللة، تظل دائما سياسية.
La force d'une foi dévoyée est toujours une force.
قوة الايمان المضلل تظل قوة
Ses intentions ont pu être quelque peu dévoyées
نواياها ضُللت قليلاً - قليلاً ؟ -
Un capitaine dévoyé sur un sous-marin nucléaire.
لديك قبطان متمرد على غواصة نووية
La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.
فقد أسيء استخدام فكرة توافق الآراء، وذلك يعوق عملنا.
Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.
ولا تزال مشاكل الفقر والجوع والمرض والأمية وتدهور البيئة تقض مضجعنا.
Qu'il s'est dévoyé dans cette forêt. Le fleuve peut faire cet effet.
.وأنّه أضاع نفسه هناك - .النهر يفعل ذلك في بعض البشر -
La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques.
وعلى لجنة بناء السلام ألا تصبح هيئة للمناقشات الأكاديمية.
Si la Division est vraiment dévoyée, tu n'as pas le choix.
إذا حادت "الشعبة" حقاً فليس لديكِ خيار