Beispiele
Nous avons pris une vie pour en sustenter une autre .
نحنُ ننقلَ حياة لحياةً قاسية
Des semaines de sustentation l'ont préparé au voyage, son sens de l'orientation inné lui indique le chemin, mais rien ne peut le prémunir contre le mauvais temps.
أسابيع من التغذية المستمرة قد جهزتها للرحلة و إحساس فطري لا يُخطيء يقودها نحو الإتجاه الصحيح لكن، لا شيء يجعلها مُستعدة للأحوال الجوية القاسية
Elle définit en outre un avion comme un aéronef motorisé à voilure fixe plus lourd que l'air dont la sustentation en vol est assurée par la réaction dynamique de l'air sur les ailes.
كما يمضي القانون إلى تعريف الطائرة بأنها "مركبة جوية ذات أجنحة ثابتة ويدفعها محرك وهي أثقل من الهواء، وتستمد الدعم في التحليق برد الفعل الدينامي للهواء على أجنحتها".
- Je suis venu à réaliser que ce météore... ... est un cadeau du ciel. ça va ravager la terre de millions, peut-être des milliards de personnes... ... la planète ne pourrait pas tous les sustenter de toute façon.
هبة من السماء سوف يسوى الأرض ملايين البشر الذين لم يستطع الكوكب تحملهم على أية حال
À cet égard, il faut absolument nourrir et sustenter l'esprit de consensus engendré par l'accord de Ouagadougou, forger la cohésion nationale et encourager une véritable réconciliation nationale, afin qu'ils sous-tendent le climat politique positif qui est en train de s'instaurer.
وفي هذا الخصوص، من المحتم رعاية روح التوافق في الآراء التي ولدها اتفاق واغادوغو وإدامتها، وإيجاد تماسك وطني، والعمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية من أجل دعم البيئة السياسية الإيجابية الناشئة.