Beispiele
Une aven… ?
مغامرة ؟ -
Ton avènement de débuts modestes.
نشوئك من بداية متواضعة
On doit tous croire maintenant que le 2e avènement du Messie a lieu dans mon jardin.
والان جميعنا يفترض ان نصدق ان عودة المسيح تحدث الان في فنائي
L'agneau tremblera à son avènement et le faucon le verra dans les airs.
سيرتجفُ الحمل عند قدومة " ".وسيراه الصقرُ من الأعلى
Depuis son avènement en 2002, l'Union africaine a mis l'accent sur le renforcement de ses institutions et de sa politique en matière de paix, de sécurité et de désarmement, ainsi que la coordination avec les organisations sous-régionales présentes sur le continent.
وقد شدّد الاتحاد الأفريقي منذ إنشائه في عام 2002، على تعزيز مؤسساته وسياساته في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح وأيضا تنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
Convaincue qu'une action visent à remédier au profond désavantage social, culturel et économique dont souffrent de nombreux handicapés et à promouvoir l'élimination progressive des obstacles qui s'opposent à leur participation effective et sans restrictions à tous les aspects du développement favorisera l'égalisation des chances des handicapés et contribuera à avènement d'une “société pour tous” au XXIe siècle,
”واقتناعا منها بأن التصدي لحالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، والسعي لإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية، سيزيد من تكافؤ الفرص ويسهم في تحقيق 'مجتمع صالح للجميع` في القرن الحادي والعشرين،
Le groupe de travail a passé en revue les sanctions ciblées depuis leur avènement dans les années 90, notant que les processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm avaient contribué à affiner le mécanisme des sanctions, qui demeurait un instrument important aux yeux de la communauté internationale.
واستعرض الفريق بروز نظام الجزاءات المحددة الأهداف منذ التسعينيات، مشيرا إلى إسهامات عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستكهولم في المساعدة على إضفاء الدقة على الجزاءات باعتبارها أداة لا يزال المجتمع الدولي يعلق عليها أهمية.
En Principauté et bien au-delà, le Prince Rainier III a été à l'origine d'initiatives innovantes et bénéfiques, grâce aux qualités visionnaires qui lui ont permis notamment de donner une impulsion déterminante à l'expansion de Monaco dès les premières années de son règne et de veiller continuellement à son adaptation aux nombreux défis qui sont apparus depuis la période qui a suivi son avènement en 1949.
وفي الإمارة وفي ما يتجاوزها، كان الأمير رينييه الثالث مصدرا لمبادرات مبتكرة ومفيدة، بفضل بصيرته التي مكّنته من أن يوفر زخما هاما لتوسع موناكو منذ السنوات الأولى لحكمه، وأن يضمن بلا كلل أن تتمكن بلادنا من التكيف مع التحديات الكثيرة التي نشأت منذ توليه الحكم في عام 1949.
Cette politique que le nouveau gouvernement iraquien a proclamée dès son avènement et à laquelle il demeure attaché a commencé à donner ses fruits puisque de nombreux pays, y compris les pays membres du Club de Paris, ont pris l'initiative de réduire de 80 % les dettes dues par l'Iraq, compte tenu des destructions considérables que le pays a connues à la suite des politiques menées par l'ancien régime. Dans les consultations et les contacts qu'il a avec un grand nombre de pays, mon gouvernement prône l'annulation de ces indemnisations ou au moins la réduction de leur montant, à l'image de ce qui a été fait pour la dette.
إن فلسفة وسياسة النظام العراقي الجديد ترتكز على أسس جديدة من التعايش السلمي وحسن الجوار واحترام المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هذه السياسة التي أعلنتها والتزمت بها الحكومة العراقية الجديدة منذ بداياتها وتلتزم بها الآن، كان من ثمارها أن بادر العديد من الدول ومنها الدول الأعضاء في نادي باريس إلى تخفيض ديونها على العراق بنسبة 80 في المائة إدراكا منها لحجم الدمار الذي أصاب العراق نتيجة سياسات النظام السابق التي أشرنا إليها، ولذلك فإن حكومتي تسعى جاهدة في اتصالاتها ومشاوراتها مع العديد من دول العالم إلى إلغاء هذه التعويضات أو تخفيضها في الأقل أسوة بتلك الديون.