Beispiele
Il est sous-exploité chez lui.
لم يتم استغلاله جيداً
Je pense que tu es sous-exploitée.
أعتقد بأنك غير مُستغلة كفاية
Dans la plupart des cas, ces sources sont sous-exploitées.
في معظم الحالات لا تستخدم هذه المصادر بالقدر الكافي.
Il y a là un énorme potentiel sous-exploité!».
وعلى حد قول أحد المراقبين، "كانت المدخرات ذات مرة هي النصف المنسي من التمويل الريفي، أما الآن فإن هذا النصف هو الائتمان الزراعي، ففيه تكمن طاقة هائلة غير مستغلة بالقدر الكافي! "(17).
Les gars ! Je me sens sérieusement sous-exploité.
يا اصدقاء .. أشعر انكم لا تأخذوني على محمل الجد هنا
"Y a une mine de cuivre en Russie, elle est sous-exploitée.
"هناك منجم نحاس في "روسيا لا يُستغل جيداً
Près de 25 % des stocks sont exploités modérément ou sous-exploités, mais 52 % sont pleinement exploités et 25 % surexploités, épuisés ou en voie de reconstitution.
ففي حين أن ما يقارب 25 في المائة من الأرصدة السمكية تستغل باعتدال أو تستغل استغلالا ناقصا، تستغل نسبة 52 في المائة من الأرصدة السمكية استغلالا كاملا، بينما تستغل 25 في المائة منها بإفراط، أو أنها تستنفذ أو تسترد حالتها الطبيعية.
Le Maroc a indiqué qu'il appliquait des mesures visant à réduire les surcapacités, notamment la réorientation des efforts vers les zones de pêche sous-exploitées.
وأفادت المغرب بأنها نفذت تدابير لضبط القدرة المفرطة، بما في ذلك تحويل الجهود إلى المصائد ناقصة الاستغلال.
Les ressources naturelles sont sous-exploitées en raison de la lenteur de la reconstitution des capacités détruites pendant la guerre et du manque de ressources économiques.
ويعتبر استخدام الموارد الطبيعية غير كافٍ بسبب بطء عملية إعادة بناء القدرات التي دمرتها الحرب ونقص القدرة الاقتصادية.
L'éducation est un outil important, quoique sous-exploité, pour renforcer le désarmement et la non-prolifération au bénéfice des générations futures.
والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة.