Beispiele
Il y a toute une litanie de problèmes.
وتلك سلسلة من المشاكل.
Il faut espérer que l'éducation ne consistera pas simplement à réciter la litanie ritualisée des horreurs.
ونرجو ألا يقتصر هذا التعليم على مجرد ترديد قائمة شكلية بالفظائع.
Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes.
وفي هذه الأثناء، هناك حولنا جميعا مهرجان من الشقاء، عيد المدافع.
Pour avoir essayé de tripoter une copine de lycée. Je connais cette litanie.
لمحاولة الوصول إلى القاعدة الثانية .في مواعدة المدرسة الثانوية
Il y a un nouvel élément dans la litanie d'initiatives de paix pour le Moyen-Orient.
وهناك معادلة جديدة في سلسلة مبادرات السلام للشرق الأوسط.
Je lui administrais ses cachets. Il balbutiait. C'était sa litanie habituelle.
كنت أقدّم له أدويته وكان يهذي عادةً ما يعلو هذيانه ثم يهدأ
Il conviendrait peut-être à l'avenir de réfléchir à un mécanisme qui abrège cette litanie de discours.
وربما، باستشراف المستقبل، ينبغي أن ننشئ آلية لاختصار الدورات الطويلة للغاية للإدلاء ببيانات.
La litanie quotidienne des souffrances humaines et des actes de barbarie n'est que trop familière, les privations et violations des droits de l'homme étant nombreuses et multiformes.
فسلسلة المعاناة البشرية والأعمال اللاإنسانية المتمثلة في الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الإنسان بأساليب متعددة ومختلفة غير خافية عن أحد.
La nécessité pratique de devoir s'en remettre à une analyse subjective a notamment pour conséquence que les rapports contiennent toute une litanie d'exemples de résultats positifs.
ومن بين نتائج الضرورة العملية للاعتماد بشدة على التحليل الذاتي أن التقارير بشأن النتائج تميل إلى الاعتماد بشدة على إيراد أمثلة للنتائج الناجحة.
Point n'est besoin de répéter la litanie d'assassinats de sang-froid dont M. Al-Rantissi était responsable et qu'il avait l'intention de poursuivre.
لن أكرر على مسامعكم سلسلة جرائم القتل الوحشية التي كان السيد الرنتيسي مسؤولاً عنها والتي كان حريصاً على مواصلة ارتكابها.