Exemples
D. Indivisibilité des droits de l'homme et pauvreté
دال - الفقر وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
D. Indivisibilité des droits de l'homme et pauvreté 64 − 66 15
دال- الفقر وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة 64-66 14
Enfin, elle dit qu'au troisième alinéa du préambule, les mots « universalité, indivisibilité interdépendance » doivent être remplacés par les mots « universalité, indivisibilité, interdépendance et complémentarité » et annonce que la Croatie, l'ex République yougoslave de Macédoine et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution.
وقالت إنه ينبغي أخيراً أن كلمات ”الشمولية والوحدة والاعتماد المتبادل“ الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة ينبغي أن تحل محل كلمات ”الشمولية والوحدة والاعتماد المتبادل والعلاقات المتبادلة“ وأعلنت أن بنما وتايلند وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغرينادا وكرواتيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
Indivisibilité − souligner la notion d'indivisibilité et d'interdépendance des droits de l'homme pour formuler des politiques cohérentes et des stratégies de développement holistiques qui canalisent les synergies intersectorielles pour servir les divers objectifs du Millénaire pour le développement;
عدم القابلية للتجزئة - التأكيد على فكرة ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة في إطار صياغة سياسات متماسكة واستراتيجيات تنمية كلية تسخِّر جوانب التآزر بين القطاعات في معالجة مختلف الأهداف الإنمائية للألفية؛
Les réponses apportées aux causes et aux conséquences du problème des sans-abri doivent reposer sur les principes fondamentaux des lois et pratiques internationales relatives aux droits de l'homme: indivisibilité des droits, égalité entre les sexes et non-discrimination.
يجب أن تستند الردود على أسباب ونتائج التشرد إلى مبادئ أساسية من مبادئ القانون والممارسة الدوليين لحقوق الإنسان، وهذه المبادئ هي: عدم تجزئة الحقوق، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز.
(Action concrète pour corriger les désavantages occasionnés par le handicap; indivisibilité et interdépendance des droits en ce qui concerne les handicapés; réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels - Kenya)
(العمل التصحيحي لمعالجة المضرة الناتجة عن الإعاقة؛ ترابط الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة من حيث صلتها بالمعوقين؛ الإعمال المتدرج للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - كينيا)
La reconnaissance universelle des droits de l'homme, que les pays se sont juridiquement engagés à respecter, réaliser et protéger, et la reconnaissance de leur indivisibilité, intrinsèque à la notion de droit au développement, créent un cadre qui permet de renforcer la cohérence, la coordination et la coopération dans le processus de développement.
وقبول الدول الشامل والتزامها القانوني بمراعاة وحماية وإعمال حقوق الإنسان والاعتراف بعدم قابليتها للتجزئة، وهي اعتبارات متأصلة في مفهوم الحق في التنمية يشكلان إطاراً لتحقيق مستوى أكبر من التماسُك والتناسق والتعاون في العملية الإنمائية.
La Conférence a souligné la nécessité de veiller au suivi de la mise en œuvre de la Déclaration du Caire sur les droits humains en Islam et rappelé que les droits humains, de par leur nature même, sont universels et doivent être traités par la communauté internationale de façon objective et sur la base du principe de leur indivisibilité.
وأكد المؤتمر أن إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام ينبغي متابعته، وأن حقوق الإنسان بطبيعتها تعتبر عالمية، وينبغي معالجتها بموضوعية من جانب المجتمع الدولي وعلى أساس عدم تجزئتها.