Beispiele
• L'introduction d'espèces et de génotypes exotiques;
• دخول الأنواع والأنماط الجينية الغريبة؛
Faites une NFS, une chimie, et des analyses génotypiques.
وأنـتِ أجـرِ فحصـاً لتعـداد كـريـات الـدم وللمـواد الكيميـائيـة وينبغـي أن نجـري بعـض الـدراسـات علـى المكـونـات الجينيـة
Qui ont défini les génotypes idéaux pour repeupler.
من قبل الخبراء في جميع أرجاء العالم كان لدينا علماء جينات يقررون الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم
L'agrobiodiversité joue un rôle dans la diversité biologique dans la mesure où elle met en oeuvre en un ensemble de systèmes de gestion des ressources qui protègent les génotypes locaux, les pratiques de culture et d'agroforesterie et l'écologie forestière.
ويتضح دور التنوع الزراعي في حفظ التنوع البيولوجي كمجموعة مختلفة من نظم إدارة الموارد تحمي الأنماط الوراثية المحلية وممارسات الزراعة والحراجة الزراعية المحلية، وإيكولوجيا الغابات.
Le rapport intitulé Climate adaptation in the Netherlands, qui décrit les vulnérabilités des Pays-Bas dans le secteur agricole et recommande de changer de variétés de cultures et de génotypes ou de passer à d'autres cultures mieux adaptées aux contraintes de l'environnement, fait aussi ressortir la nécessité de ce type d'innovation.
وهناك أيضاً اهتمام بهذا الابتكار في تقرير التكيف مع المناخ في هولندا، الذي يصف قابلية تأثر هولندا في القطاع الزراعي، والذي يوصي بتغيير أنواع المحاصيل وأنماطها الجينية، أو زراعة محاصيل مختلفة لها قدرة أكبر على مقاومة الضغوط البيئية.
S'il est avéré que la proximité géographique se traduit généralement par une proximité génétique, il peut arriver que des organismes trouvés dans différentes régions des océans, tant en deçà qu'au-delà des zones limites de la juridiction nationale, présentent des génotypes comparables71.
فقد لوحظ أنه كلما قربت المسافة الجغرافية، قربت المسافة الجينية، ومع ذلك فإن الكائنات الموجودة في مختلف مناطق المحيطات، سواء داخل أو خارج نطاق الولاية الوطنية، قد تكون لها أنماط جينية مماثلة(71).
Si l'endémisme des espèces peut être important, voire atteindre 100 % dans certaines cheminées hydrothermiques, il arrive que l'endémisme génétique soit moins marqué et qu'on puisse trouver un génotype similaire ou identique à une grande distance, peut-être même dans des zones situées l'une en deçà et l'autre au-delà de la juridiction nationale.
وفيما يبلغ توطين الأنواع درجة عالية تصل إلى 100 في المائة في بعض النفاثات الحرارية المائية، قد يكون توطين الجينات أدنى، وقد يوجد النمط الوراثي مشابها أو مطابقا على بعد جغرافي كبير، ويحتمل وجوده داخل أو خارج مناطق الولاية الوطنية.
Cette forme de reproduction asexuée n'autoriserait pas le brassage normal des gènes qui fait que chaque individu est unique par son génome, et elle attribuerait de façon arbitraire une configuration spécifique au génotype, avec les conséquences génétiques néfastes prévisibles pour le patrimoine génétique humain.
فهذا الشكل اللاجنسي للتكاثر لا ينطوي على ”تفنيط“ الجينات، الذي يجعل كل فرد، ذكرا كان أو أنثى، فريدا من نوعه في مادته الوراثية. وبذلك، فإنه يثبت الخصائص الوراثية، بصورة عشوائية، في نسق واحد بعينه، مع ما يترتب على ذلك من نتائج وراثية سلبية متوقعة بالنسبة لمجموعة الجينات البشرية.