Examples
Les entreprises qui sont restées sous contrôle argentin ont vu leur capacité d'investissement limitée par la crise et ont souvent été contraintes à désinvestir.
أما الشركات التي ظلت موضع ملكية أرجنتينية، فإن الأزمة قد أدت إلى الحد من القدرة على الاستثمار كما أدت في كثير من الأحيان إلى ضرورة تصفية الاستثمار.
Les organisations de la société civile participent activement à la campagne mondiale de boycotts, de désinvestissements et de sanctions contre Israël.
وذكرت أن منظمات المجتمع المدني تشارك بصورة نشيطة في الحملات العالمية الرامية إلى مقاطعة إسرائيل ووقف الاستثمارات فيها وفرض العقوبات عليها.
En d'autres termes, les désinvestissements, les flux inverses (investissements d'une filiale étrangère dans la maison mère), les prêts consentis par des filiales étrangères à la maison mère ou les remboursements de prêts internes aux maisons mères devraient être déduits des nouveaux flux d'IED lors du calcul du montant global des flux d'IED.
ويعني ذلك أن تصفية الاستثمار والاستثمارات العكسية (وهي الاستثمارات التي تقوم بها شركة أجنبية منتسبة في الشركة الأم)، والقروض التي تمنحها الشركات الأجنبية للشركات الأم أو تسديد القروض الداخلية إلى الشركات الأم، ينبغي أن تُخصم من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الجديدة عند حساب الرقم الإجمالي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
À la Conférence internationale de la société civile à l'appui de la paix au Moyen-Orient tenue cette année à Paris, les organisations non gouvernementales se sont prononcées en faveur de campagnes de boycott et de désinvestissement et pour l'imposition de sanctions.
وفي مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني لدعم السلام في الشرق الأوسط، وهو مؤتمر سنوي انعقد هذا العام في باريس، كان هناك تأكيد جلي من المنظمات غير الحكومية على حملات المقاطعة، وسحب الاستثمارات، وفرض الجزاءات.
Cet appel à l'action comportait un engagement en faveur du renforcement de la campagne mondiale de boycottage, de désinvestissement et de sanctions, soulignant que cette campagne répondait à un appel lancé par la société civile palestinienne et constituait, selon les termes de cet appel, un effort non violent contre l'occupation, l'apartheid et l'oppression israéliens.
وتضمن النداء إلى اتخاذ إجراءات الالتزام بتعزيز الحملة العالمية للقيام بحالات مقاطعة، وسحب الاستثمارات، وتوقيع الجزاءات، مما يؤكد أن هذه الحملة تستجيب إلى نداء من المجتمع المدني الفلسطيني وأنها، وفقا لما جاء في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات، جهد يقوم على اللاعنف ضد الاحتلال الإسرائيلي والفصل العنصري والاضطهاد.
Il entraîne une diminution des investissements, voire le désinvestissement, avec de nombreux effets à long terme, parmi lesquels la polarisation sociale, le manque de respect de l'état de droit et des droits de l'homme, des pratiques non démocratiques et le détournement de fonds destinés au développement et à des services essentiels.
وهي تتسبب في قلة الاستثمارات أو حتى في الاستثمار السالب، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار كثيرة طويلة المدى، بما في ذلك الاستقطاب الاجتماعي ونقص احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والممارسات غير الديمقراطية وصرف وجهة الأموال التي يقصد بها التنمية والخدمات الأساسية.
Les GAAP de pays tiers seraient considérés comme équivalents aux IAS/IFRS «lorsque les états financiers établis en vertu de ces principes comptables de pays tiers permettent aux investisseurs de prendre des décisions au moins analogues, quant à l'opportunité d'investir ou de désinvestir, à celles qu'ils prendraient s'ils disposaient d'états financiers établis sur la base des IAS/IFRS».
وستُعتبر مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام في بلدان ثالثة معادِلة للمعايير الدولية للمحاسبة/المعايير الدولية للإبلاغ المالي "حينما تمكِّن البيانات المالية المُعدة وفق مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام في بلدان ثالثة المستثمرين على أقل تقدير من اتخاذ قرارات مماثلة فيما يتعلق بالاستثمار أو تصفية الاستثمار، كما لو كانوا قد زُوِّدوا ببيانات مالية أعِدت استناداً إلى المعايير الدولية للمحاسبة/المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
En 2006, le secteur manufacturier a enregistré une baisse de l'IED, voire des désinvestissements, en particulier dans la production textile, essentiellement en raison de l'expiration de l'Arrangement multifibres; les investissements réalisés dans les services, surtout dans les services infrastructurels, sont néanmoins prometteurs.
ولقد شهد قطاع التصنيع في عام 2006 انخفاضاً في الاستثمار الأجنبي المباشر أو تصفية للاستثمارات، ولا سيما في إنتاج النسيج، ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى إنهاء الترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف؛ إلا أن الاستثمارات في الخدمات، ولا سيما في قطاع الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية، تمثل مؤشرات إيجابية للمستقبل.
Elle entraîne la baisse des investissements, voire le désinvestissement, avec de nombreux effets sur le long terme, notamment la polarisation sociale, le mépris de l'état de droit et des droits de l'homme, l'apparition de pratiques non démocratiques et le détournement de fonds destinés au développement et aux services essentiels.
وتفضي إلى تراجع الاستثمارات أو حتى سحبها، مع ما يترتب على ذلك من الآثار الكثيرة طويلة الأجل، ومنها الاستقطاب الاجتماعي، وعدم احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، والممارسات المنافية للديموقراطية وتحويل وجهة الأموال المخصصة للتنمية والخدمات الأساسية.
La guerre a en outre provoqué un désinvestissement progressif dans le secteur rural et détruit les infrastructures sociales, et il est donc indispensable, pour préserver une paix durable, de rétablir la capacité de l'État de fournir à la population les services essentiels.
ومضي يقول إن الحرب أدت أيضا إلى تراجع مستمر في الاستثمار في القطاع الريفي وإلى تدمير البنى الأساسية والاجتماعية الموجودة، قائلا إن استعادة قدرة الدولة علي تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيها شرط أساسي للسلام الدائم.