Examples
Le fer rouille de la désuétude.
.إن الحديد يصدأ من كثرة الإهمال
Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
والكثير من الترتيبات التي اتخذت في الماضي صار مصيرها الإهمال أو لم يتم تطبيقها.
Certaines de ces techniques particulières sont parfois utilisées depuis des milliers d'années, et certaines ont été oubliées après être tombées en désuétude.
وربما يكون بعض هذه التقنيات المحددة قد استُخدم على مدى آلاف من السنين وربما يكون بعضها في نُسي بعد أن توقف استخدامها.
Je ne sais pas pour vous, mais je pense que la communauté mérite bien mieux que cette désuétude, quoique charmante, et cet esprit ouvrier.
لا أعلم بشأنك لكن أظن أن المجتمع قد تجاوز بكثير عتاقته حتى ولو كان ساحرا، فسيزداد سحراً بذوي الياقات الزرقاء
À présent que la dictature relève du passé et que la démocratie constitue un modèle indestructible, le moment est venu de revoir les concepts tombés en désuétude pour les remplacer par d'autres, plus utiles et modernes.
والآن بما أن الديكتاتوريات أصبحت تعابير من الماضي والديمقراطيات أصبحت النموذج الراسخ، حان الوقت لمراجعة بعض الأفكار التي أصبحت بالية والتي يجب أن تستبدل بمفاهيم أكثر إفادة وأكثر معاصرة.
«Empowerment» est assimilé à «potenciación» (fait de rendre à même) et «to empower» à «potenciar» (rendre à même) cependant que des termes plus anciens comme «facultar» (conférer la faculté) et «habilitar» (habiliter) tombent en désuétude.
فتقابل كلمة "Empowerment" كلمة "potenciación" (التمكين) كما يقابل فعل ""to empower فعل "potenciar" (مكَّن) في حين أن كلمات أقدم مثل "facultar" (إعطاء القدرة) وكلمة "habilitar" (تأهيل) أصبحت مهملة.
Ce principe de 20 sièges réservés à des femmes est tombé en désuétude après les troisièmes élections législatives organisées dans le pays (en 1988) depuis l'entrée en vigueur de la Constitution.
وسقطت مدة المقاعد الـ 20 المحجوزة للمرأة بعد الانتخابات العامة الثالثة المعقودة في سنة 1988 منذ بدء تنفيذ الدستور.
Le Comité réitère sa recommandation en faveur de l'abrogation des lois restreignant la planification familiale et les services permettant aux femmes de se faire avorter, qui sont tombées en désuétude.
وتكرر اللجنة توصيتها بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة وخدمات الإجهاض، باعتبارها قوانين عفا عليها الزمن.
L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.
وتبرهن الحاجة الماسة إلى تثقيف الأجيال المقبلة في ظل ثقافة السلام واللاعنف والتسامح مرة أخرى على أن المثل الأعلى الأولمبي ما زال اليوم محتفظا بصلاحيتـه فحسب، بل إنه، بمـرور الزمن، يكتسب أهمية أكبر.
Le Rapporteur spécial comprend les raisons pour lesquelles M. Jiménez de Aréchaga voudrait que les dispositions de l'article soient rédigées de façon aussi claire que possible, mais il ne faut pas oublier que la Commission n'a pas envisagé dans le projet d'articles toutes les causes qui, en fait, permettent de mettre fin à un traité; la désuétude, par exemple, n'a pas été traitée spécialement.
''15 - وأعرب عن تعاطفه مع ما أبداه السيد خيمينيس دي أريشاغا من رغبة في أن تكون أحكام المادة 51 واضحة قدر الإمكان على ألا يغرب عن الذهن أن اللجنة لم تتناول كل الأسباب الوقائعية للإنهاء في مشاريع المواد؛ فالتقادم مثلا لم يتم تناوله تحديدا.