Examples
Nous devons œuvrer tous les jours pour les libertés menacées par le radicalisme extrême ou la démagogie populiste, qui sont les bourreaux de la liberté.
يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en Côte d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
في ضوء الحاجة الملحة إلى تهدئة الحياة العامة وإخضاعها للقيم الأخلاقية، وتهيئة بيئة سياسية جديدة في كوت ديفوار، وتجنب أي تفسير حزبي أو دهمائي لهذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بمراعاة مدونة لقواعد السلوك.
C'est de la démagogie. aux USA, ils se demandent s'ils ne vont pas utiliser la bombe atomique au Vietnam, et Israèl a entamé une guerre d'agression avec l'aide des USA. qui est qualifiée de "guerre préventive" ici.
في أمريكا يناقشون أستخدام ،الأسلحة النووية في فيتنام وإسرائيل تشن حربا عدوانية بمساعدة من الولايات المتحدة "وهي مايطلقون عليها با"الحرب الوقائية - من حق إسرائيل الدفاع عن نفسها -
L'anarchie, la démagogie et le féodalisme théologique constituent aujourd'hui une menace de régression pour la paix, la République laïque, l'état de droit et le régime institutionnel que nous avons mis en place.
واليوم تشكل الفوضى والديماغوجية والإقطاعية الدينية تهديدا تراجعيا للسلام، والدولة العلمانية، وسيادة القانون، والنظام المؤسسي الذي نحن بصدد بنائه.
Alors qu'il pourrait être « politiquement correct » de rechercher la justice à tout prix, le fait d'ignorer la réalité politique de nos voisins immédiats dont les dirigeants élus ont montré qu'ils étaient réellement déterminés à s'engager avec prudence sur la voie des réformes, serait faire preuve d'irresponsabilité et de démagogie.
ومع أنه قد ”يصح سياسيا“ السعي إلى إقامة العدل مهما كلف الثمن، فإن تجاهل الواقع السياسي السائد في المنطقة التي نحن موجودون فيها، حيث أظهر القادة المنتخبون التزاما صادقا بسلوك طريق الإصلاحات بحذر، سيكون بمثابة غوغائية غير مسؤولة.
Alors qu'il pourrait être « politiquement correct » de rechercher la justice à tout prix, le fait d'ignorer la réalité politique de nos voisins immédiats dont les dirigeants élus ont montré qu'ils étaient réellement déterminés à s'engager avec prudence sur la voie des réformes, serait faire preuve d'irresponsabilité et de démagogie.
ومع أنه قد ”يصح سياسيا“ السعي إلى إقامة العدل بأي ثمن، فإن تجاهل الواقع السياسي في المنطقة المجاورة لنا مباشرة، حيث أظهر القادة المنتخبون التزاما حقيقيا بسلوك طريق الإصلاحات بحذر، سيكون بمثابة غوغائية لامسؤولة.
Je suis qualifié de dictateur - et hier, l'Assemblée générale a entendu M. Bush, dans cette salle, traiter mon gouvernement de régime démagogique - parce que j'ai rejeté cette vision de la suprématie blanche et frustré les efforts que déploie le néocolonialisme pour nous maintenir en esclavage dans notre propre pays.
يسمونني دكتاتورا - وأمس استمعت الجمعية العامة إلى السيد بوش في هذه القاعة يسمي حكومتي نظاما غوغائيا - وذلك لأنني رفضت هذه النظرة العنصرية المتطرفة وأحبطت المستعمرين الجدد في مساعيهم للإبقاء علينا عبيدا في بلادنا.