Examples
La pauvreté constitue le soubassement pour les problèmes alimentaires et nutritionnels.
ويشكل الفقر أساس مشاكل التغذية.
Plutôt que d'introduire des concepts nouveaux, elle reformulait ceux servant de soubassement à la version originale de la recommandation 184.
السيد بيريسنيتو كاسترو (المكسيك): أيدّ الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7، قائلا إنه لا يأتي بمفاهيم جديدة وإنما يعيد صياغة المفاهيم الأساسية التي تستند إليها الصيغة الأصلية للتوصية 184.
Habitations bâties sur un soubassement en béton ou en terre, et faites de murs en bois tissé démontables fixés à des piquets en ciment.
المنازل المرفوعة على أعمدة أسمنتية أو ترابية والمبنية من جدران تحميل متصلة بأعمدة خرسانية.
Le Groupe de travail technique intersessions sur la séquestration du DIOXYDE DE CARBONE a examiné l'intégralité de l'avant-projet de directives spécifiques sur l'étude des flux de dioxyde de carbone pouvant être piégé dans les formations géologiques du soubassement marin à sa deuxième réunion, tenue à Oslo du 17 au 20 avril 2007.
قام الفريق العامل التقني لما بين الدورات التابع للمنظمة البحرية الدولية والمعني باحتجاز ثاني أكسيد الكربون باستعراض النص الكامل لمشروع المبادئ التوجيهية لتقييم تدفقات ثاني أكسيد الكربون من أجل تصريفها في التشكيلات الجيولوجية تحت قاع البحار في اجتماعه الثاني المعقود في أوسلو في الفترة من 17 إلى 20 نيسان/أبريل 2007.
Ils ont également décidé de recommander l'adoption d'un modèle de rapport spécifique et énuméré les informations que les parties contractantes devront communiquer dans les rapports qu'elles présenteront sur les activités de séquestration du dioxyde de carbone dans des formations géologiques du soubassement marin.
ووافق الفريقان العلميان أيضا على التوصية بوضع شكل محدد للإبلاغ، ويصنف البنود التي ستدرجها الأطراف المتعاقدة عند إبلاغها عن أنشطتها المتعلقة باحتجاز ثاني أكسيد الكربون في التشكيلات الجيولوجية تحت قاع البحار.
Cependant, force est de reconnaître que, dans sa forme actuelle, le rapport du Conseil de sécurité ne nous renseigne pas suffisamment sur les motivations et soubassements des actions ou non-actions du Conseil et, par conséquent, ne nous donne pas des informations susceptibles d'alimenter une discussion féconde.
ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن تقرير المجلس، بشكله الحالي، لا يزودنا بمعلومات كافية بشأن الدوافع والأسباب وراء اتخاذ المجلس لإجراء أو عدم اتخاذه. وبالتالي، فإن التقرير لا يقدم لنا معلومات من المرجح أن تساعد على المناقشة المثمرة.
Lors de leur première réunion, et malgré quelques opinions divergentes, les Parties contractantes au Protocole ont adopté la résolution LP.1(1) portant amendement de l'annexe 1 du Protocole, en vue de réglementer le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin.
وفي الاجتماع الأول ورغم بعض الآراء المختلفة، اتخذت الأطراف المتعاقدة في البروتوكول القرار LP.1(1)، الذي يعدل المرفق 1 للبروتوكول لضبط عزل تدفقات ثاني أكسيد الكربون من خلال عمليات حجزه في في التركيبات الجيولوجية الواقعة تحت قاع البحار.
Tout en soulignant la nécessité de recourir à une énergie à faible consommation de carbone, les Parties contractantes ont reconnu que le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin était une des solutions qui pouvaient permettre de protéger le milieu marin en réduisant les niveaux de gaz carbonique dans l'atmosphère.
ولئن شددت الأطراف المتعاقدة على ضرورة إيجاد شكل من الطاقة يتسم بانخفاض الكربون، فإنها أقرت بأن حجز ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية الموجودة تحت قاع البحار خيار في حافظة خيارات تهدف إلى كفالة حماية البيئة البحرية عن طريق التقليل من مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
Ils ont suggéré que l'on élabore des directives spécifiques en vue de l'évaluation du piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin, en prenant en compte le Cadre d'évaluation et de gestion des risques adopté à cet égard après avoir été établi par le Groupe de travail intersessions (du Groupe scientifique) sur le captage du gaz carbonique.
واقترحت وضع مبادئ توجيهية معينة لتقييم احتجاز ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار، مع مراعاة إطار التقييم وإدارة المخاطر اللذين تم إقرارهما، بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل التقني العلمي لما بين الدورات المعني بعزل ثاني أكسيد الكربون.
Les Parties contractantes ont confié au Groupe scientifique la mission d'élaborer, en ce qui concerne l'évaluation des flux de CO2 devant être piégés dans les formations géologiques du soubassement marin, des directives spécifiques compatibles avec les dispositions de l'annexe 2 du Protocole.
واعتمدت الأطراف المتعاقدة اختصاصات للفريق العلمي لمواصلة وضع مبادئ توجيهية معينة لتقييم تدفق ثاني أكسيد الكربون لتصريفه في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار، بما يتماشى مع المرفق 2 للبروتوكول.