Beispiele
Les règles de rengagement devraient être rigoureuses et uniformément appliquées.
وينبغي أن تكون معايـير إعادة التعيين دقيقة جدا وأن تطبـَّـق باستمرار.
Malheureusement, certaines institutions ne les utilisent pas uniformément.
وللأسف ثمة مؤسسات تستخدم هذه المصطلحات العامة على نحو يفتقر إلى التوحيد.
Maintenant le truc c'est de garder votre poids réparti uniformément.
الخُدعة هي أن تجعلي .وزنكِ موزعٌ بالتساوي
Maintenant le truc c'est de garder votre poids réparti uniformément.
الخُدعة هي أن تجعلي وزنكِ موزعٌ بالتساوي
Il souligne la nécessité de traiter uniformément toutes les formes de racisme et de discrimination.
ويجب معاملة جميع أشكال العنصرية والتمييز على قدم المساواة.
Les effectifs féminins sont uniformément inférieurs de moitié aux effectifs masculins.
ومن منظور جنساني، كان عدد الإناث دوما نصف عدد الذكور.
Les sanctions doivent être mises en œuvre de bonne foi et uniformément par tous les États.
ينبغي لجميع الدول أن تتوخى حسن النية والاتساق في تنفيذ الجزاءات.
Constate avec préoccupation que la politique de rotation des véhicules n'est pas appliquée uniformément;
تلاحظ مع القلق أوجه التفاوت في تنفيذ سياسة التناوب المتصلة بالمركبات؛
Il n'existe pas de procédure qui puisse être appliquée uniformément à tous les conflits.
ولا توجد إجراءات استقرت الآراء عليها دوليا يمكن تطبيقها باتساق على جميع الصراعات.
Il y a de la lippe dans toutes les boîtes empilées, uniformément espacée comme des marches.
،هناك نتوءات في كل واحدة من الأجزاء الملتصقة .ومتباعدة بالتساوي كالدرج