Examples
Nos pensées vont aux familles des victimes de la Shoah.
إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة.
C'est la responsabilité de la Shoah qui engage tout spécialement l'Allemagne envers l'État d'Israël.
إنها تلك المسؤولية عن المحرقة التي تستلزم واجبا معينا على ألمانيا تجاه دولة إسرائيل.
Le génocide et la Shoah ont marqué au fer l'histoire du XXe siècle.
ووسمت الإبادة الجماعية والمحرقة تاريخ القرن العشرين.
D'un côté, on a le fou à lier qui dit que la Shoah n'a jamais existé.
في جانب يوجد شخص مجنون .يقول إن ( الهولوكوست ) لم تحدث مطلقاً
Après la Shoah, la première mesure de prévention a été la Déclaration universelle des droits de l'homme.
وبعد الـ ”Shoah“[المحرقة]، كانت الخطوة الأولى في سبيل الوقاية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
Les derniers survivants de la Shoah sont en train de disparaître. Ils ne sont plus qu'une poignée.
إن آخر الناجين من المحرقة يتركوننا ولم يبق منهم إلا القليل ممن يمكن عدهم على رؤوس الأصابع.
Mon pays a développé depuis longtemps le principe d'un enseignement sur la Shoah dans notre système scolaire.
وقد أدخل بلدي منذ وقت طويل التوعية بمحرقة اليهود في نظامنا للتعليم المدرسي.
Á côté de lui, il y a un historien réputé et honorable qui sait tout sur la Shoah.
و بجانبه يوجد مؤرخ شريف .( الذي يعلم كل شئ عن ( الهولوكوست
Un homme qui, comme tout le monde le sait, est un pédophile qui refuse l'existence de la shoah.
رجل على حسب ما نعرفه هو منكر للمحرقة متحرش بالأطقال في الحادي عشر من سبتمبر
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente.
قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.