Exemples
Le mois prochain commencera le bornage des sections qui ont fait l'objet d'un accord.
وفي الشهر القادم سيبدأ عمل وضع العلامات الحدودية على امتداد القطاعات المتفق عليها.
Le bornage des sections qui ont fait l'objet d'un accord devrait commencer en juin 2005.
ويرتقب أن يشرع في وضع العلامات الحدودية على امتداد الأجزاء المتفق عليها في حزيران/يونيه 2005.
La délimitation et le bornage postérieur de la zone protégée s'effectuent en fonction des ressources naturelles à protéger.
ويجري تعيين حدود المناطق المحمية ثم وضع علامات تبين هذه الحدود بهدف حماية الموارد الطبيعية فيها.
L'Éthiopie doit retirer ses soldats du territoire érythréen et coopérer pleinement et sans délai au bornage de la frontière.
ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع.
Les délais fixés par les deux parties pour le démarrage du bornage des sections qui font l'objet d'un accord montrent bien que les parties ont l'intention de faire progresser ce dossier. Nous les y encourageons vivement.
والموعد النهائي الذي حدده الجانبان يبين أنهما يرغبان في إحراز تقدم بشأن هذا الملف، ونشجعهما على ذلك.
Les problèmes et préoccupations énumérés ci-dessous freinent l'application des dispositions concernant la sécurisation des droits fonciers des bénéficiaires ciblés: Manque de budget pour conduire les activités de recensement, de marquage et de relevé cadastral (bornage, structuration et subdivision en lots); Manque de main-d'œuvre d'appui; le HUDCC n'est pas physiquement représenté sur tous les sites concernés.
• قصور العناصر المكَمِّلة للقوى العاملة - لا يملك مجلس تنسيق الإسكان والتنمية الحضرية تمثيلاً مادياً في جميع المواقع المعلَن عنها. من هنا الحاجة إلى نقل جميع الوظائف التي يضطلع بها المجلس في المناطق المعلن عنها إلى هيئة الإسكان الوطنية التي تملك قوة عاملة كافية للدعم والإمداد للقيام بالأنشطة المطلوبة بعد الإعلان عن تخصيص الأراضي؛
Il a également repoussé toute possibilité de dialogue au sujet de la normalisation tant que la frontière ne serait pas délimitée et a fait savoir que les entretiens qui pourraient éventuellement avoir lieu avec l'Éthiopie ne pourraient, dans l'état actuel des choses, avoir d'autre objet que les modalités du bornage sur le terrain.
ورفض وزير الخارجية الإريتري أيضا أي إمكانية لإجراء حوار بشأن التطبيع قبل ترسيم الحدود، مشيرا إلى أن أي مناقشات مع إثيوبيا في هذه المرحلة لا يمكن أن تنصبّ إلا على سُبُل وضع العلامات الحدودية على الأرض.
Le Représentant civil international et la Présence militaire internationale sont représentés au sein de la commission pour faciliter les échanges entre les deux parties et peuvent participer au processus de bornage de la frontière à la demande de l'une ou l'autre partie.
ويُمثَّل في هذه اللجنة كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي لتسهيل المناقشات بين الطرفين، ويمكنهما المشاركة في إجراء رسم الحدود بناء على طلب أيّ من الطرفين.
Actuellement, la situation sur les 96 sites ayant fait l'objet d'un acte présidentiel est la suivante: Les règlements d'application concernant 49 sites ont été signés, cependant que les projets définitifs de règlement d'application concernant 34 autres sites ont été rédigés et doivent être signés par les parties intéressées; les règlements d'application offrent un ensemble uniformisé et approprié de mesures et de procédures pour l'application des lois et des actes présidentiels relatifs à la proclamation ou la déclaration de mise en vente de biens fonciers publics aux fins de logement; Sur 23 sites ayant fait l'objet d'une proclamation, des travaux de recensement et de marquage ont été menés à bien; Sur 23 sites visés par une proclamation, des travaux de bornage et de relevé cadastral ont été entrepris; Sur 18 sites, la sélection des bénéficiaires est achevée; et Sur 14 sites concernés par une proclamation, des attestations de droit à l'attribution d'une parcelle (CELA) ont été remises aux bénéficiaires.
• وَقَّع 49 موقعاً على قواعد ولوائح التنفيذ، بينما انتهى 34 موقعاً من وضع المسودة النهائية من هذه القواعد واللوائح التي باتت جاهزة للتوقيع عليها من قبل أصحاب المصلحة. وتتيح هذه القواعد واللوائح مجموعة من السياسات والإجراءات الموحدة والمناسبة في مجال تنفيذ القوانين والأوامر الرئاسية التي صرحت أو أعلنت عن تخصيص بعض الأراضي الحكومية للتصرف فيها في إطار أي برنامج حكومي للإسكان؛
C'est pourquoi, sur le terrain, il convient de transférer l'ensemble des attributions du HUDCC à la NHA, qui dispose de moyens humains et matériels suffisants pour mener à bien les travaux en aval des proclamations; Conflits entre organisations populaires sur les sites concernés par des proclamations; Difficulté d'obtenir des ressources des LGU pour appuyer l'exécution des différentes tâches en aval des proclamations; Évaluation des terrains: Sur certains sites concernés, le prix estimé des terrains est prohibitif; ainsi, la GSIS, propriétaire du site de Sta Mesa, à Manille, demande 25 000 pesos par mètre carré, un prix inabordable pour les bénéficiaires ciblés; Difficulté d'empêcher l'intrusion d'occupants officieux sur les sites ayant fait l'objet d'une proclamation, ce qui complique la sélection des bénéficiaires; Imprécision des bornages et prétentions contradictoires; et Des portions des sites ayant fait l'objet d'une proclamation ne sont pas adaptées à l'habitat humain.
• تقييم الأراضي - قُيّمت أراضي بعض المواقع المعلن عنها بتكلفة باهظة، مثل أملاك نظام خدمات التأمين الحكومية في سانتا ميزا ومانيلا، حيث عرض هذا النظام سعراً قدره 000 25 بيزو للمتر المربع، وهو سعر يفوق قدرة المستفيدين المتَوَخّين؛