Beispiele
L'appui international est tributaire d'un partenariat avec l'Afrique.
ويجري الترويج للدعم الدولي في الشراكة مع أفريقيا.
Dans l'intervalle, les Timorais resteront largement tributaires du soutien international.
ومن ناحية أخرى، سيواصل التيموريون الاعتماد على الدعم الدولي إلى حد بعيد.
Certaines institutions publiques sont désormais moins tributaires des experts internationaux.
وبعض مؤسسات الدولة أصبحت الآن أقل اعتمادا على الخبراء الدوليين.
Les mesures d'adaptation sont souvent fortement tributaires du contexte local.
وغالباً ما تكون تدابير التكيف معتمدة إلى حد كبير على السياق المحلي.
La CPI est tributaire de la coopération des États parties.
وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف.
L'économie est donc largement tributaire du secteur primaire.
ومن ثم، فإن الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على القطاع الأولي.
Les infrastructures physiques restent toujours tributaires des pillages à répétition.
وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
Notre économie est largement tributaire des ressources environnementales.
ويعتمد اقتصادنا اعتمادا كبيرا على الموارد البيئية.
Les Caraïbes sont fortement tributaires du marché des assurances.
فمنطقة الكاريبي تعتمد بشكل كبير على سوق إعادة التأمين.
Ce succès a été fortement tributaire de l'efficacité du leadership et des compétences techniques des institutions.
وقد اعتمد النجاح إلى حد كبير على فعالية القيادة والمهارات العلمية لدى المؤسسات.