Examples
Tu vas payer une surtaxe !
انهم سيبدأون بحساب اجارك
Pour l'instant, on est à 40-12% au-dessus de ce que j'avais prévu parce que Smitty nous surtaxe de 8%
حاليا,نحن %40-12 أعلى مما ظننت اننا سنكون عليه في هذه المرحلة لأن سميتي أضاف %8 كلفة إضافية
Dans ce contexte, nous avons décidé de soutenir pleinement l'impôt pilote fondé sur la surtaxe des billets d'avion, et je voudrais dire que nous avons commencé à le faire dans notre pays.
وفي ذلك السياق، قررنا إعلان دعمنا التام للمشروع التجريبي بفرض رسوم على بطاقات السفر الجوي؛ وقد شرعنا بتنفيذ ذلك في بلدنا.
Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure une somme de 349 061 euros représentant une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe renouvelable sur l'énergie et du KWK-Zuschlag.
يتضمن الحساب الخاص لخدمات إدارة المباني مبلغ 061 349 يورو يعود إلى مطالبة بالسداد من السلطات النمساوية تتعلق بتكاليف متخلفة، ورسم إضافي على الطاقة المتجددة ورسم إضافي على كيلوواط الكهرباء.
Et maintenant, le maire a un programme de rénovation urbaine qui voudrait faire revenir les familles dans ce quartier, un quartier qui est déjà surtaxé et insuffisamment équipé par la municipalité.
والآن يقوم بمشروع تجديد حضاري يسميه إعادة نقل العائلات لهذا الحي الحي الذي ظل دائماً متخطي الضرائب
a) Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure, au titre des comptes débiteurs, un montant correspondant à une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe relative à l'énergie renouvelable et du KWK-Zuschlag.
(أ) في الحساب الخاص بخدمات إدارة المباني، تشتمل الحسابات المستحقة التحصيل على مبلغ يمثّل مطالبة مقدمة إلى السلطات النمساوية لاسترداد تكاليف متخلفة ورسم إضافي على الطاقة المتجددة ورسم إضافي على كيلوواط الكهرباء.
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement.
ثانياً، من بين العقبات التجارية فيما يخص التجارة بين البلدان النامية، يمكن الإشارة إلى الإجراءات الجمركية وإجراءات الدخول الإدارية، والتدابير شبه التعريفية (كرسوم الاستيراد الإضافية والرسوم الأخرى)، وغير ذلك من التدابير التنظيمية التي تؤثر على الهياكل الأساسية وحماية حقوق الملكية الفكرية والمؤسسات.
Certains sont directement liés au commerce (contingents d'importation, surtaxes à l'importation, mesures antidumping), d'autres ont un lien avec les échanges dans la mesure où leur mise en œuvre est contrôlée à la frontière (normes relatives à l'étiquetage et à l'emballage, normes sanitaires), tandis qu'un troisième groupe d'obstacles découle de décisions de politique générale (marchés publics, restrictions en matière d'investissement, étendue de la protection des droits de propriété intellectuelle).
• النظر في الاتجاهات التي تتجهها الحواجز غير التعريفية وآثارها على تجارة البلدان النامية وتقييمها واقتراح النهج الممكنة للتعامل مع تلك الحواجز.
Certaines mesures d'encouragement ont été adoptées récemment: 1) les compagnies aériennes appartenant à 100 % à des étrangers sont autorisées à s'établir à Entebbe; 2) les investissements d'infrastructure peuvent bénéficier d'une réduction des taxes prélevées par la CAA équivalant à 10 % du coût de l'investissement; 3) les droits de douane sur les marchandises importées par avion sont calculés d'après le prix FAB et non d'après le prix CAF; 4) les impôts (y compris la TVA) sur les pièces détachées d'aéronefs ont été supprimés; 5) la surtaxe de 50 % correspondant au coût de l'éclairage pour les atterrissages de nuit des avions-cargos a été supprimée.
ومن بين بعض التدابير التي اعتُمِدت على سبيل التحفيز ما يلي: (1) إتاحة المجال لمتعهِّدي شركات الطيران التي تعود ملكيتها بالكامل إلى جهات أجنبية لأن يتخذوا إنتبّه مقراً لهم؛ (2) أن تخضع الاستثمارات في البُنى التحتية لتخفيض في الرسوم التي تفرضها هيئة الطيران المدني بما يعادل 10 في المائة من كلفة الاستثمار؛ (3) أن تُحسَب الرسوم الجمركية المفروضة على السلع المستوردة جواً على أساس تسليم البضاعة فوق ظهر السفينة (فوب) بدلاً من أن تُحسَب على أساس الكلفة والتأمين وأجور الشحن (سيف)؛ (4) ألغيت الضرائب (بما فيها ضريبة القيمة المضافة) المفروضة على قطاع غيار الطائرات؛ (5) ألغيت الرسوم الإضافية المفروضة على كلفة إنارة المهابط لطائرات الشحن التي تهبط ليلاً، وكانت تبلغ نسبتها 50 في المائة.
Le 7 décembre 2005, la KFTC a imposé les mesures correctives ci-après: i) une surtaxe de 33 milliards de won (31 millions de dollars); ii) en ce qui concerne la vente liée de WMS, la société s'est vu enjoindre de supprimer de ce logiciel le système d'exploitation pour PC dans un délai de 180 jours à compter de la date d'imposition de la mesure corrective; iii) pour ce qui est du groupage des logiciels WMP et Windows Messenger, elle s'est vu enjoindre de fournir deux versions différentes du système d'exploitation pour PC, dont l'une serait débarrassée du logiciel WMS et Messenger et l'autre conserverait les logiciels WMP et Windows Messenger tout en permettant aux clients de télécharger les produits des concurrents; et iv) afin de veiller à l'application de la décision rendue dans cette affaire, la KFTC nommerait un conseil de surveillance composé de membres désignés par elle, ainsi que par le Ministre de l'information et de la communication et par Microsoft.
وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، فرضت لجنة التجارة المنصفة الكورية مجموعة تدابير تصحيحية هي: `1` فرض رسوم إضافية مقدارها 33 مليار ون (31 مليون دولار أمريكي)؛ `2` فيما يتعلق بربط مشغل الوسائط (WMS) بنظام تشغيل الحواسيب الشخصية، أمرت اللجنة الشركة بفصل هذا البرنامج عن نظام التشغيل في غضون 180 يوماً اعتباراً من تاريخ فرض الأمر التصحيحي؛ `3` فيما يتعلق بربط مشغّل الوسائط (ميديا بلير WMP)، وبرنامج ويندوز مسينجر (Messenger)، أُمرت الشركة بتوفير نموذجين مختلفين من برامج تشغيل الحواسيب الشخصية يُحذف من أحدهما مشغّل الوسائط (WMS) وبرنامج ويندوز مسينجر (Messenger) ويحتفظ الآخر بمشغّل الوسائط (ميديا بلير WMP)، وبرنامج ويندوز مسينجر (Messenger) والسماح للمستهلكين بتنزيل برامج الشركات المنافسة؛ و`4` لضمان الامتثال للقرار الذي اتُخذ في هذه الحالة، كان على لجنة التجارة المنصفة الكورية تعيين مجلس استشاري يتألف من أعضاء عينتهم اللجنة ووزير الإعلام والاتصالات وشركة مايكروسوفت.