Beispiele
Il a également été convenu d'expliquer brièvement, dans le commentaire, la subrogation et la façon dont les prêteurs pouvaient acquérir des droits de réserve de propriété ou de crédit-bail par subrogation.
واتُفق أيضا على أن يُدرَج في التعليق شرح وجيز لمفهوم "الحلول" وللكيفية التي يمكن بها للمقرضين اكتساب حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق الإيجار التمويلي عن طريق الحلول.
M. Riffard (France) soutient l'amendement proposé et suggère d'inclure dans le commentaire une explication du terme subrogation.
السيد ريفار (فرنسا) أعرب عن تأييده للتعديل المقترح واقترح أن يتضمن التعليق شرحا لتعبير الحلول.
En matière de tutelle, les femmes mariées (tutrices subrogées) n'avaient ni les mêmes droits ni les mêmes responsabilités que les hommes.
والوصيات المتزوجات (الثواني) ليسوا أيضاً متساويات في المركز بالنسبة لأزواجهن.
d) Tout tiers qui a acquis des droits au titre du contrat de transport par subrogation en vertu de la loi nationale applicable, tel un assureur.
(د) أي طرف ثالث، كالمؤمِّن مثلا، اكتسب حقوقا بمقتضى عقد النقل عن طريق الحلول بمقتضى القانون الوطني المنطبق.
Sous réserve d'ajouter à la fin du texte proposé les mots “ou subrogation”, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 184 proposée.
ورهنا بإضافة عبارة على غرار "أو بالحلول" في نهاية النص، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 184 الجديدة المقترحة.
iii) Des biens communs emportés avec lui pour le mariage ou acquis à titre gratuit après le mariage, ainsi que ceux subrogé à leurs places;
'3` الأموال المشتركة التي جاء بها فيما يتصل بالزواج، أو التي حازها بالمجان عقب الزواج، أو التي استعيض بها عما كان قائما؛
d) Un prêteur peut bénéficier d'un droit de réserve de propriété et d'un droit de crédit-bail par cession ou subrogation.
(د) أنه يجوز للمقرض أن يستفيد من حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي عن الطريق الإحالة أو الحلول.
La présidente dit supposer aussi que le Comité acceptait la politique selon laquelle un prêteur pourrait acquérir des droits tant par cession que par subrogation.
الرئيسة قالت إنها تعتبر أيضا أن اللجنة تقبل، على سبيل السياسة العامة، أن يكون في استطاعة المُقرض احتياز الحقوق عن طريق كل من الإحالة أو الحلول.
M. Macdonald (Canada) suggère que les mots « ou par subrogation » soient ajoutés à la fin de la dernière phrase de la nouvelle recommandation 184 proposée.
السيد ماكدونالد (كندا) اقترح إضافة عبارة "أو عن طريق الحلول" في نهاية الجملة الأخيرة من التوصية 184 الجديدة المقترحة.
Toutefois, quand le bien grevé n'est autre qu'une licence, le créancier garanti ne fait que subroger le licencié dans ses droits.
أما إذا كانت الموجودات المرهونة هي مجرد رخصة فلا يحصل الدائن المضمون إلا على حقوق المرخّص له.