Beispiele
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
Un projet pour revivifier la ville et apporter des revenus fantastiques, des redevances, emplois, et le tourisme.
" المعروفة شيوعاً بـ " حدائق لينكس مشروع يعيد حيوية المدينة ويجلب الإيرادات الكبرى
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
وتنص المادة 12 على أن للشعوب الأصلية الحق في إحياء وممارسة تقاليدها الثقافية وعاداتها، وتعترف المادة 14 بحق هذه الشعوب في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها، ونقلها إلى أجيالها القادمة.
En fait, les énergies renouvelables peuvent donner une impulsion économique pour le développement agricole et rural et contribuer à revivifier les économies rurales, ce qui a des conséquences financières importantes pour les agriculteurs et les entreprises agricoles;
والطاقة المتجددة يمكنها في واقع الأمر أن تعطي دفعة اقتصادية للتنمية الزراعية والريفية وأن تساعد في إعادة الحيوية إلى الاقتصادات الريفية محدثة تأثيرا ماليا كبيرا على المزارعين والأعمال التجارية الزراعية؛
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
وكان الهدف من ذلك بيان أن المجتمعات، إذا ما توفر لها الخيار والموارد والثقة بالنفس، قادرة على نبذ الزراعة الكفافية وإحياء ممارساتها التقليدية في حفظ البيئة.
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
وأضاف أنه لم تجر مناقشات موضوعية أو حاسمة بشأن المقترحات المختلفة، مما يشير إلى تراجع النوايا فيما يتصل بتنشيط الجمعية العامة ولجانها المختلفة.
Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.
للشعــوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تسمية المجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص بأسمائها الخاصة والاحتفاظ بها.
Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir ou de conserver leurs propres dénominations pour les communautés, les lieux et les personnes.
للشعوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها، وأنظمة كتابتها، وآدابها، ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تعيين الأسماء الخاصة بها للمجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص والاحتفاظ بها.
L'observatrice du Canada a fait le point sur plusieurs initiatives prises dans son pays, notamment le plan de 11 ans tendant à revivifier et promouvoir les langues et cultures aborigènes; les «écoles de brousse» créées pour aider la jeunesse en désarroi; les dispositions de l'Accord de 1991 relatif aux Nunavuts qui autorisaient les récoltes traditionnelles des Inuits; l'accord récemment conclu concernant les revendications foncières, qui reconnaissait la juridiction du Gouvernement des Nunavuts sur la culture et la langue.
وقدمت المراقبة عن كندا معلومات بشأن عدد من المبادرات المتخذة في كندا، بما فيها خطة لفترة 11 سنة تهدف إلى إحياء وتعزيز اللغات والثقافات الأصلية؛ و"المدارس الريفية" التي تهدف إلى مساعدة الشباب الذين يعانون من اضطرابات؛ وأحكام اتفاق نونافوت لعام 1991 التي تجيز أنماط الحصاد التقليدية لشعب "إينويت"؛ والاتفاق المعقود مؤخراً بشأن المطالبات المتعلقة بالأراضي، الذي أقر بولاية حكومة نوناتسيافوت على شؤون الثقافة واللغة.
L'article 11 souligne que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes et engage les États à accorder réparation par le biais de mécanismes efficaces en ce qui concerne les biens culturels, intellectuels, religieux et spirituels qui leur ont été pris sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ou en violation de leurs lois, traditions et coutumes.
وتؤكد المادة 11 من مشروع الإعلان على حق الشعوب الأصلية في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها وتنص على أن على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، أو في انتهاك لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.