Beispiele
Personne ne remettra en question votre probité.
لا أحد من الحاضرين سيجادل نزاهتك
J'échange ma probité contre son soutien ?
إذًا ، أضحي بكرامتي من أجل تأييدها ؟ "هـيـا يا "دارين
Ils ne vérifient pas la probité au Capitole?
هم لن يعلمو معلومات عنها تفقدي القائمه ؟
Ah. La bonté et la probité créent des adversaires de valeur, n'est-ce pas?
الطيبة و الإستقامة تصنعان خصوماً جديرين ، صحيح ؟
Je veux vous complimenter, cardinal, pour votre fermeté, votre probité, votre survie, en effet.
أود أن أثني على صمودك يا كاردينال و على استقامتك و على نجاتك بالتأكيد
D'où te vient cette probité soudaine,_BAR_Stepan ? Lève les coudes, plutôt.
،(لا ترفع من شأنك يا (ستيبان ارفع مرفقك
La gratuité, la publicité, la célérité et la probité des jugements sont des conditions essentielles de l'administration de la justice.
ومن الأساسي أن تكون إقامة العدل مجانية وعامة وسريعة وأن تكون القرارات نزيهة.
Encourage les dirigeants politiques à être, dans leur pays respectif, des exemples nationaux de probité, d'intégrité et d'honneur;
تشجع الزعماء السياسيين، كلاً في بلده، على أن يكونوا قدوة وطنية في الاستقامة والنزاهة وعزَّة النفس؛
On s'efforce de rétablir la confiance à l'égard de la police en s'assurant notamment de la probité des agents lors du recrutement.
وتجري محاولة لإرساء الثقة حيال الشرطة بالتأكد بوجه خاص من نزاهة الوكلاء عند تعيينهم.
Enfin, la réforme constitutionnelle a ramené le mandat du Président de six à quatre ans, et a consacré les principes de probité et de transparence.
وأخيرا نتج عن الإصلاح الدستوري تقليص مدة ولاية رئيس الجمهورية من ست سنوات إلى أربع سنوات وتكريس مبدأي الاستقامة والشفافية.