Beispiele
Ce sont les prémices d'un désastre.
.(هذا سيسبب كارثة يا (إيتسر
Je pense que nous sommes aux prémices d'une affaire sérieuse.
.أظن أننا بالساعات الأولى من قصة حقيقية
Ces graves déclins et ces prémices d'extinction ont une large incidence sur la biodiversité au niveau mondial.
إن تأثير حالات التناقص الحاد هذه وحالات الانقراض التي أخذت تظهر بشكل واسع على التنوع البيولوجي العالمي.
Ces mesures ne représentent que les prémices du processus. Le Département pense identifier plusieurs autres domaines dans lesquels des redondances pourront être supprimées.
وأضافت أن هذه التدابير تمثل بداية العملية فقط، لأن الإدارة تتوقع تحديد عدد من المجالات الإضافية يمكن التغلب فيها على الازدواجية.
Nous avions également estimé que la résolution ne tenait pas compte des prémices positives d'une tendance, que nous espérons durable, au respect par les deux parties du cessez-le-feu.
كما شعرنا بأن القرار لم يأخذ بعين الاعتبار البوادر الأولى لاتجاه، نرجو أن يدوم، نحو احترام وقف إطلاق النار من كلا الطرفين.
L'assistance internationale au peuple palestinien a été récemment plus qu'une composante essentielle des efforts déployés par la communauté internationale en vue de renforcer les prémices de la stabilité et de la paix dans la région.
فالمساعدات الدولية للشعب الفلسطيني أصبحت في الآونة الأخيرة عنصراً حيوياً في جهود المجتمع الدولي لتعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة.
Mon pays se félicite de la coopération qui le lie aux pays riverains du Sahara pour lutter contre les prémices d'un certain terrorisme et faire face à toute éventualité.
ويرحب بلدي بالتعاون الذي يربطه بالبلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، في التزامها بمحاربة الإرهاب الذي ينشأ فيها وبالتصدي لأي طارئ ممكن.
Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe.
واقترح المفتشان أن مهمة اللجنة المقترحة ستتمثل في وضح خطط لإنشاء خطة مشتركة ذاتية التمويل للتأمين الصحي لجميع المؤسسات التي توجد مقارها في جنيف، قد تشكل أساساً لخطة أوروبية أو إقليمية محتملة تشمل جميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا.
S'appuyant sur la conviction de l'Afrique que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont étroitement liés, l'Union africaine a mis en place l'architecture africaine de paix et de sécurité, qui regroupe le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Conseil des sages, le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent et les prémices d'une force africaine d'intervention.
وإيمانا من أفريقيا بالارتباط بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، بلور الاتحاد الأفريقي نظاما يشمل مجلس السلم والأمن الأفريقي، ولجنة الحكماء، ونظام إنذار مبكر ونواة قوة أفريقية جاهزة.
Répondant aux questions des délégations, il indique que le processus engagé au Myanmar en est encore à ses prémices et que la répression se poursuit dans les rues, d'où la nécessité pour l'Envoyé spécial d'être présent dans le pays pour essayer de désamorcer les tensions et de rétablir le dialogue entre le pouvoir et Daw Aung San Suu Kyi, même si l'on ignore à l'heure actuelle combien de temps il restera et qui seront ses interlocuteurs.
وردا على أسئلة الوفود، أشار أن العملية الجارية في ميانمار ما زالت في بداياتها وأن القمع مستمر في الشوارع، مما يتعين على المبعوث الخاص أن يكون موجودا في البلد من أجل محاولة تخفيف التوترات واستعادة الحوار بين السلطة وداو أوغن سان سو كيي، حتى إذا كنا لا نعرف الآن طول الفترة التي سيقضيها هناك ومن الذي سيتحاور معه.