Exemples
1-2-6.5 Étude du Projet panarabe pour la santé familiale (PAPFAM)
6-5 المسح اللبناني لصحة الأسرة
Maintenant qu'ont été levés d'autres obstacles au commerce, dans le cadre de l'Association panarabe de libre-échange, ce sont surtout les obstacles tarifaires aux activités transfrontières qui freinent le développement des coentreprises et les échanges intrarégionaux.
فالاختلافات بين البلدان فيما يتعلق بالضرائب المفروضة على رؤوس الأموال ستجعل رؤوس الأموال تهـرب من الاقتصادات العالية الضرائب إلى الاقتصادات المنخفضة الضرائب.
Le ratio de mortalité maternelle est passé de 740 à 546 décès pour 100 000 naissances vivantes de 1996 à 2002 (selon l'enquête du Projet panarabe pour la santé familiale « Pan Arab project for Family Health (PAPFAM) » de 2002).
وانخفض معدل وفيات الأمهات عقب الولادة من 740 إلى 546 لكل 000 100 مولود حي في الفترة من 1996 إلى 2002 (وفقا لاستقصاء مشروع الدول العربية للصحة الأُسرية لعام 2002).
Profondément convaincue qu'il importe que l'AIU participe, par l'entremise de ses membres et d'institutions et de personnalités arabes, à cette tâche panarabe, et qu'il est impératif et incontournable de contribuer à la réalisation de cette mission arabe et humanitaire,
- تأكيدا على أهمية التضامن مع الشعب العراقي ومساهمة في التخفيف من معاناته من نقص مقومات الحياة الأساسية،
Il ressort de l'enquête sur la santé des familles (Projet panarabe sur la santé familiale ou PAPFAM) effectuée en Syrie en 2001 que 71,9 % des mères couvertes par l'étude visitaient un établissement de soins au moins une fois pendant leur grossesse.
أظهرت نتائج مسح صحة الأسرة (PAPFAM) الذي أجري في سورية عام 2001 أن 71.9% من الأمهات قيد الدراسة ذهبت إلى مرفق صحي على الأقل مرة واحدة خلال فترة الحمل واختلفت النسبة بين المناطق المدنية والريفية (81.1% مقابل 60.6% على التتالي).
Le Ministère des affaires sociales réalise une enquête dans le cadre du Projet panarabe pour la santé familiale en collaboration avec la Ligue arabe et avec le soutien de l'UNICEF, de l'OMS, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies.
تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع جامعة الدول العربية وبدعم من منظمات اليونيسيف، الصحة العالمية، صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الخليج العربي للطفولة، بتنفيذ المسح اللبناني لصحة الأسرة.
Se référant au projet panarabe pour la santé familiale, appuyé par le FNUAP et d'autres organismes, elle a noté que l'unité intégrée à la structure de la Ligue des États arabes pour s'occuper de ce projet était une source de données très utiles pour la planification.
وتحدثت عن المشروع العربي لإجراء دراسة استقصائية بشأن صحة الأسرة المدعوم من الصندوق وجهات أخرى، فوصفته بأنه الآن عبارة عن وحدة متكاملة داخل هيكل جامعة الدول العربية وأعلنت أنه يقدم بيانات قيّمة لأغراض التخطيط.
Autres enquêtes importantes : les enquêtes de mesure des niveaux de vie, l'enquête à indicateurs clefs de bien-être, l'enquête sur la santé dans le monde, l'enquête sur la santé procréative, l'enquête panarabe sur la santé familiale et l'enquête sur les indicateurs du VIH/sida.
كانت الاستقصاءات الأخرى الهامة، دراسات قياس مستوى المعيشة واستقصاء المؤشرات الأساسية للرفاه والاستقصاء الصحي في العالم واستقصاء الصحة الإنجابية واستقصاء صحة المرأة في البلدان العربية واستقصاء مؤشر الإصابة بفيروس الإيدز.
D'après le projet panarabe pour la santé familiale (PAPFAM 2004), dans le gouvernorat de la Bekaa ces taux sont respectivement de 17,5 et 35,8 pour 1 000 naissances vivantes, beaucoup plus élevés que les moyennes nationales de 9,2 et 18,3 pour 1 000 naissances vivantes.
مثلا، أفادت دراسة استقصائية أجراها مشروع الدول العربية للصحة الأسرية أن المعدلين المذكورين يبلغان في محافظة البقاع 17.5 و 35.8 لكل ألف مولود حي، على التوالي، أي أعلى بكثير من المعدلين الوطنين البالغين 9.2 و 18.3 لكل ألف مولود حي.
Les préparatifs de la convocation d'une conférence spéciale d'investisseurs pour l'Iraq afin d'examiner les contributions et engagements financiers que les États arabes, de concert avec les fonds d'investissement et institutions financières panarabe et arabes, sont en mesure d'apporter à la reconstruction de l'Iraq et à la promotion des investissements et des projets de développement correspondants.
الإعداد لعقد مؤتمر للمستثمرين خاص بالعراق، وذلك للوقوف على ما تستطيع أن تقدمه الدول العربية وصناديق الاستثمار والتمويل القطرية والعربية من مساهمات وتعهدات مالية لصالح إعمار العراق والترويج للمشروعات الاستثمارية والتنموية بهذا الشأن.