Examples
La société d'aujourd'hui, est composée d'une kyrielle d'institutions.
,المجتمع اليوم ,مكون من سلسلة من المؤسسات
Mais il y a une kyrielle d'accusations contre lui. Harcèlement, agression sexuelle.
ولكنّ هنالكَ سلسلة من الإتهامات" "ضده، مطاردة، مضايقة، إعتداء جنسي
Le Gouvernement s'attaque à une kyrielle de difficultés politiques, sociales et économiques dans un contexte tel que les problèmes des minorités et des groupes marginalisés risquent de se retrouver tout en bas de sa liste de priorités.
ويبدو محتملا أن تبقى مشاكل فئات الأقليات والمهمشين في أسفل قائمة الأولويات، في سياق الطريقة التي تعالج بها الحكومة خضما من التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
«L'Organisation propose toute une kyrielle de contrats différents qui sont autant de formules lourdes, difficiles à administrer et sont source d'inéquité, de mésentente, de ressentiments et de lenteurs administratives, qui ne l'aident guère à attirer et à conserver les meilleurs.».
وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر"(70).
D'un côté, l'on observe de nombreux résultats positifs et des signes d'espoir, tels que la conclusion réussie du processus de Bonn et la détermination du Gouvernement et du peuple afghans de surmonter une kyrielle de difficultés et de problèmes.
من ناحية واحدة، يمكننا أن نشاهد منجزات إيجابية كثيرة وعلامات الأمل، كما يتجلى في الإنجاز الناجح لعمليــة بون والتزام الحكومة والشعب الأفغانيين في التصدي لتحديات ومشاكل كثيرة.
«L'Organisation propose toute une kyrielle de contrats différents qui sont autant de formules lourdes, difficiles à administrer et sont source d'inéquité, de mésentente, de ressentiments et de lenteurs administratives, qui ne l'aident guère à attirer et à conserver les meilleurs.».
وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر“.
La décision prise par le Comité constituait un nouvel exemple d'une décision de procédure sans fondement dans une kyrielle de débats politiques qui allaient à l'encontre du caractère spécialisé de cette organisation universelle, et de ce comité en particulier.
والقـرار الذي اتخذته اللجنة مثال آخر لقرارات إجرائية تتخذ على أسس غير سليمة في سياق سلسلة من المناقشات السياسية الطابع التي تنتقص من مهنية هذه الهيئة العالمية، ومن مهنية هذه اللجنة على الأخص.
Trois ans après un divorce, une riche ex-femme devrait avoir une kyrielle de jeunes gens pour l'aider à oublier, mais elle est encore vraiment en colère contre vous.
،ثلاث سنوات بعد الطلاق زوجة سابقة ثرية يجب أن يكون لها سلسة من الشبان الصغار ،يساعدنوها على النسيان
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été adopté par les dirigeants africains en tant que cadre stratégique pour le développement, dont l'objectif est de relever la kyrielle de défis qui se présentent au continent et à sa population.
وقد اعتمدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من جانب الزعماء الأفارقة بوصفها إطارا إنمائيا استراتيجيا للتصدي للتحديات الجمة التي تواجهها القارة وشعوبها.
Le rapport du Groupe de haut niveau (A/61/583) couvre un large éventail de questions, dont le fonctionnement des fonds et programmes des Nations Unies au niveau des pays, la structure de leur gouvernance, les mécanismes de financement, les pratiques de fonctionnement, les relations qu'ils entretiennent avec les institutions de Bretton Woods, le renforcement des mécanismes établis par les Nations Unies pour assurer l'égalité entre les sexes, et une kyrielle d'autres aspects.
إن تقرير الفريق الرفيع المستوى (A/61/583) يتناول طائفة كبيرة من القضايا التي تشمل أعمال صناديق وبرامج الأمم المتحدة على المستوى القطري، وهيكل إدارتها، وترتيبات التمويل، والممارسات التجارية التي تستخدمها، والعلاقة مع مؤسسات بريتون وودز، وتعزيز البنية الجنسانية للأمم المتحدة، والعديد من المسائل الأخرى.