Beispiele
S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé;
وإذا قام صاحب الحساب المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تبرأ ذمته إلا بمقدار ما سَدّده من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé;
وإذا قام المدين بالمستحق بالسداد وفقا للإشعار، فلا تبرأ ذمته إلا بمقدار ما سَدّده من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة؛
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut viser tout type de bien, y compris des fractions de biens et des droits indivis sur des biens.
ينبغي أن ينص القانون على أن الاتفاق الضماني يجوز أن يشمل أي نوع من الموجودات، بما في ذلك أجزاء الموجودات والمصالح غير المجزَّأة في الموجودات.
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances
نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات
La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut grever tout type de bien, y compris des fractions de biens et des droits indivis sur des biens.
ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني يجوز أن يشمل أي نوع من الموجودات، بما في ذلك أجزاء الموجودات والحقوق غير المجزَّأة في الموجودات.
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances
نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة والمصالح غير المجزأة في المستحقات
Recommandation 22 (efficacité d'une cession globale et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances)
التوصية 22 (نفاذ الإحالة الإجمالية وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء من المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات)
Le Programme de prêts hypothécaires communautaires (CMP) est un système innovant de prêts hypothécaires permettant l'acquisition d'un terrain indivis par plusieurs bénéficiaires dans le cadre de la propriété collective.
يعتمد برنامج القروض العقارية المجتمعية نظاماً ابتكارياً لتمويل القروض العقارية يمكن عن طريقه أن يقتني عدة مستفيدين قطعة أرض غير مقسمة من خلال مفهوم الملكية الجماعية.
Assurer une exploitation équitable et durablement viable des biens collectifs mondiaux, en particulier de l'« indivis mondial », continue de poser un défi majeur à la gouvernance mondiale, et ce défi n'a pas encore été relevé.
وتظل كفالة الاستغلال المنصف والمستدام للمنافع العامة العالمية، وبخاصة ”المشاعات العالمية“، تحديا رئيسيا للحكم العالمي، وتحديا لم يحدث تصد له حتى الآن.
Le Décret-loi n° 1076, texte spécial transitoire définissant les droits de propriété ou de possession des immeubles en indivision, porte la date du 27 novembre 2002, et permet de situer correctement et sans contestation les immeubles indivis, grâce à un régime juridique spécial qui permet au titulaire de droits indivis sur des immeubles de localiser, d'établir, de démembrer et d'inscrire tout ou partie de ces immeubles qu'il possède, afin de garantir la sécurité juridique nécessaire pour garantir les droits individuels de propriété ou de possession.
والمرسوم التشريعي 1076 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر2002، وهو تشريع انتقالي خاص بشأن تحديد الحق في الملكية أو الحيازة في حالة الممتلكات الخاضعة للاستئجار الإجباري المشترك، وهو يؤمن التعيين الدقيق لمثل هذه الممتلكات ووضع إجراء قانوني يمكن المالك الذي له الحق في الاستئجار المشترك من أن يحدد وإن يثبت وإن يفصل ويسجل الجزء من الملكية المخول له، بغية ضمان السلامة القانونية اللازمة فيما يتعلق بالحقوق الفردية للملكية أو الحيازة.